icon play ayat

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۗ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ ࣖ

wa amṭarnā 'alaihim maṭarā, fanẓur kaifa kāna 'āqibatul-mujrimīn
Dan Kami turunkan kepada mereka hujan (batu); maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berdosa itu.
And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals.
icon play ayat

وَأَمْطَرْنَا

وَاَمۡطَرۡنَا

dan Kami hujani

And We showered

عَلَيْهِم

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

upon them

مَّطَرًۭا ۖ

مَّطَرًا ​ؕ

hujan

a rain

فَٱنظُرْ

فَانْظُرۡ

maka perhatikanlah

So see

كَيْفَ

كَيۡفَ

bagaimana

how

كَانَ

كَانَ

adalah

was

عَـٰقِبَةُ

عَاقِبَةُ

akibat/kesudahan

(the) end

ٱلْمُجْرِمِينَ

الۡمُجۡرِمِيۡنَ‏ 

orang-orang yang berdosa

(of) the criminals

٨٤

٨٤

(84)

(84)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 84

(Dan Kami turunkan kepada mereka hujan) yakni hujan batu dari neraka Sijjiil kemudian membinasakan mereka (maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berdosa.)

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''