icon play ayat

وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا۟ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ ٱلَّذِى تَقُولُ ۖ وَٱللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا

وَيَقُوْلُوْنَ طَاعَةٌ ۖ فَاِذَا بَرَزُوْا مِنْ عِنْدِكَ بَيَّتَ طَاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ الَّذِيْ تَقُوْلُ ۗ وَاللّٰهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُوْنَ ۚ فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا

wa yaqụlụna ṭā'atun fa iżā barazụ min 'indika bayyata ṭā`ifatum min-hum gairallażī taqụl, wallāhu yaktubu mā yubayyitụn, fa a'riḍ 'an-hum wa tawakkal 'alallāh, wa kafā billāhi wakīlā
Dan mereka (orang-orang munafik) mengatakan: "(Kewajiban kami hanyalah) taat". Tetapi apabila mereka telah pergi dari sisimu, sebahagian dari mereka mengatur siasat di malam hari (mengambil keputusan) lain dari yang telah mereka katakan tadi. Allah menulis siasat yang mereka atur di malam hari itu, maka berpalinglah kamu dari mereka dan tawakallah kepada Allah. Cukuplah Allah menjadi Pelindung.
And they say, "[We pledge] obedience." But when they leave you, a group of them spend the night determining to do other than what you say. But Allah records what they plan by night. So leave them alone and rely upon Allah. And sufficient is Allah as Disposer of affairs.
icon play ayat

وَيَقُولُونَ

وَيَقُوۡلُوۡنَ

dan mereka mengatakan

And they say

طَاعَةٌۭ

طَاعَةٌ

taat

(We pledge) obedience

فَإِذَا

فَاِذَا

maka apabila

Then when

بَرَزُوا۟

بَرَزُوۡا

mereka telah pergi

they leave

مِنْ

مِنۡ

dari

from

عِندِكَ

عِنۡدِكَ

sisimu

you

بَيَّتَ

بَيَّتَ

mengambil keputusan di malam hari

plan by night

طَآئِفَةٌۭ

طَآٮِٕفَةٌ

segolongan

a group

مِّنْهُمْ

مِّنۡهُمۡ

dari mereka

of them

غَيْرَ

غَيۡرَ

bukan/selain

other than

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

that which

تَقُولُ ۖ

تَقُوۡلُ​ ؕ

dia katakan

you say

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

But Allah

يَكْتُبُ

يَكۡتُبُ

Dia menulis

records

مَا

مَا

apa

what

يُبَيِّتُونَ ۖ

يُبَيِّتُوۡنَ​ ۚ

mereka putuskan

they plan by night

فَأَعْرِضْ

فَاَعۡرِضۡ

maka berpalinglah

So turn (away)

عَنْهُمْ

عَنۡهُمۡ

dari mereka

from them

وَتَوَكَّلْ

وَتَوَكَّلۡ

dan bertawakkallah

and put (your) trust

عَلَى

عَلَى

atas/kepada

in

ٱللَّهِ ۚ

اللّٰهِ​ ؕ

Allah

Allah

وَكَفَىٰ

وَكَفٰى

dan cukuplah

And sufficient

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

dengan Allah

is Allah

وَكِيلًا

وَكِيۡلًا‏

pelindung

(as) a Trustee

٨١

٨١

(81)

(81)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 81

(Dan mereka berkata) maksudnya orang-orang munafik, jika mereka datang kepadamu, "Kewajiban kami hanyalah (taat) kepadamu." (Tetapi apabila mereka telah keluar dari sisimu, segolongan di antara mereka menyembunyikan) ta diidgamkan kepada tha dan boleh pula tidak (lain dari apa yang mereka katakan) padamu di hadapanmu tadi berupa ketaatan, tegasnya mereka menyembunyikan kedurhakaan mereka (Allah menulis) maksudnya menyuruh malaikat menulis (apa yang mereka sembunyikan itu) yakni dalam buku-buku catatan mereka agar menerima pembalasan nanti (maka berpalinglah kamu dari mereka) dengan memaafkan mereka (dan bertawakallah kepada Allah) artinya percayalah kepada-Nya karena Dia pasti melindungimu (dan cukuplah Allah itu sebagai pelindung) atau tempat bertawakal.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''