وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ ءَامَنُوا۟ بِٱلَّذِىٓ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُوا۟ فَٱصْبِرُوا۟ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحٰكِمِينَ
وَاِنْ كَانَ طَاۤىِٕفَةٌ مِّنْكُمْ اٰمَنُوْا بِالَّذِيْٓ اُرْسِلْتُ بِهٖ وَطَاۤىِٕفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُوْا فَاصْبِرُوْا حَتّٰى يَحْكُمَ اللّٰهُ بَيْنَنَاۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحٰكِمِيْنَ ۔
wa ing kāna ṭā`ifatum mingkum āmanụ billażī ursiltu bihī wa ṭā`ifatul lam yu`minụ faṣbirụ ḥattā yaḥkumallāhu bainanā, wa huwa khairul-ḥākimīn
Jika ada segolongan daripada kamu beriman kepada apa yang aku diutus untuk menyampaikannya dan ada (pula) segolongan yang tidak beriman, maka bersabarlah, hingga Allah menetapkan hukumnya di antara kita; dan Dia adalah Hakim yang sebaik-baiknya.
And if there should be a group among you who has believed in that with which I have been sent and a group that has not believed, then be patient until Allah judges between us. And He is the best of judges."
وَإِن
وَاِنۡ
dan jika
And if
كَانَ
كَانَ
ada
(there) is
طَآئِفَةٌۭ
طَآٮِٕفَةٌ
segolongan
a group
مِّنكُمْ
مِّنۡكُمۡ
diantara kamu
among you
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
mereka beriman
(who has) believed
بِٱلَّذِىٓ
بِالَّذِىۡۤ
dengan yang
in that which
أُرْسِلْتُ
اُرۡسِلۡتُ
aku diutus
I have been sent
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
with [it]
وَطَآئِفَةٌۭ
وَطَآٮِٕفَةٌ
dan segolongan
and a group
لَّمْ
لَّمۡ
tidak
not
يُؤْمِنُوا۟
يُؤۡمِنُوۡا
mereka beriman
they believe
فَٱصْبِرُوا۟
فَاصۡبِرُوۡا
maka bersabarlah kamu
then be patient
حَتَّىٰ
حَتّٰى
sehingga
until
يَحْكُمَ
يَحۡكُمَ
menetapkan hukum
judges
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
بَيْنَنَا ۚ
بَيۡنَنَا ۚ
diantara kita
between us
وَهُوَ
وَهُوَ
dan Dia
And He
خَيْرُ
خَيۡرُ
sebaik-baik
(is the) Best
ٱلْحَـٰكِمِينَ
الۡحٰكِمِيۡنَ
Penghukum/Hakim
(of) [the] Judges
٨٧
٨٧
(87)
(87)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 87
(Jika ada segolongan daripada kamu beriman kepada apa yang aku diutus untuk menyampaikannya, dan ada pula segolongan yang tidak beriman) terhadapnya (maka bersabarlah kamu) artinya kamu harap menunggu (hingga Allah menetapkan hukum-Nya di antara kita) antara kami dan kamu, dengan menyelamatkan yang hak dan menghancurkan yang batil (dan Dia adalah hakim yang sebaik-baiknya) yang paling adil.