icon play ayat

وَلَقَدْ جِئْنٰهُم بِكِتٰبٍ فَصَّلْنٰهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

وَلَقَدْ جِئْنٰهُمْ بِكِتٰبٍ فَصَّلْنٰهُ عَلٰى عِلْمٍ هُدًى وَّرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ

wa laqad ji`nāhum bikitābin faṣṣalnāhu 'alā 'ilmin hudaw wa raḥmatal liqaumiy yu`minụn
Dan sesungguhnya Kami telah mendatangkan sebuah Kitab (Al Quran) kepada mereka yang Kami telah menjelaskannya atas dasar pengetahuan Kami; menjadi petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang beriman.
And We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge - as guidance and mercy to a people who believe.
icon play ayat

وَلَقَدْ

وَلَقَدۡ

dan sesungguhnya

And certainly

جِئْنَـٰهُم

جِئۡنٰهُمۡ

telah Kami datangkan kepada mereka

We had brought them

بِكِتَـٰبٍۢ

بِكِتٰبٍ

dengan sebuah kitab

a Book

فَصَّلْنَـٰهُ

فَصَّلۡنٰهُ

Kami jelaskannya

which We have explained

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

with

عِلْمٍ

عِلۡمٍ

ilmu pengetahuan

knowledge

هُدًۭى

هُدًى

petunjuk

as guidance

وَرَحْمَةًۭ

وَّرَحۡمَةً

dan rahmat

and mercy

لِّقَوْمٍۢ

لِّـقَوۡمٍ

bagi kaum/orang-orang

for a people

يُؤْمِنُونَ

يُّؤۡمِنُوۡنَ‏

mereka beriman

who believe

٥٢

٥٢

(52)

(52)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 52

(Dan sesungguhnya Kami telah mendatangkan kepada mereka) para penduduk Mekah (sebuah Kitab) yakni Alquran (yang Kami telah menjelaskannya) telah Kami terangkan melalui berita-beritanya, janji-janjinya dan ancaman-ancamannya (atas dasar pengetahuan Kami) menjadi hal, yakni Kami mengetahui tentang apa yang terincikan di dalamnya (menjadi petunjuk) menjadi hal bagi dhamir ha (dan rahmat bagi orang-orang yang beriman) kepadanya.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''