icon play ayat

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ

فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَۚ

fastaftihim a lirabbikal-banātu wa lahumul-banụn
Tanyakanlah (ya Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir Mekah): "Apakah untuk Tuhanmu anak-anak perempuan dan untuk mereka anak laki-laki,
So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?
icon play ayat

فَٱسْتَفْتِهِمْ

فَاسۡتَفۡتِهِمۡ

maka tanyakan pada mereka

Then ask them

أَلِرَبِّكَ

اَلِرَبِّكَ

apakah untuk Tuhanmu

Does your Lord

ٱلْبَنَاتُ

الۡبَنَاتُ

anak-anak perempuan

(have) daughters

وَلَهُمُ

وَلَهُمُ

dan untuk mereka

while for them

ٱلْبَنُونَ

الۡبَنُوۡنَۙ‏

anak laki-laki

(are) sons

١٤٩

١٤٩

(149)

(149)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 149

(Tanyakanlah kepada mereka) kepada orang-orang kafir Mekah; ungkapan ini dimaksud sebagai ejekan terhadap mereka, ("Apakah untuk Rabb kamu anak-anak perempuan) sesuai dengan dugaan mereka bahwa para malaikat itu adalah anak-anak perempuan Allah (dan untuk mereka anak laki-laki) mereka memilih yang lebih kuat dan yang lebih baik.

laptop

As-Saffat

As-Saffat

''