icon play ayat

أَفَأَمِنُوا۟ مَكْرَ ٱللَّهِ ۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْخٰسِرُونَ

اَفَاَمِنُوْا مَكْرَ اللّٰهِۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ اللّٰهِ اِلَّا الْقَوْمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ

a fa aminụ makrallāh, fa lā ya`manu makrallāhi illal-qaumul-khāsirụn
Maka apakah mereka merasa aman dari azab Allah (yang tidak terduga-duga)? Tiada yang merasa aman dan azab Allah kecuali orang-orang yang merugi.
Then did they feel secure from the plan of Allah? But no one feels secure from the plan of Allah except the losing people.
icon play ayat

أَفَأَمِنُوا۟

اَفَاَمِنُوۡا

apakah mereka merasa aman

Then did they feel secure

مَكْرَ

مَكۡرَ

rencana/azab

(from the) plan

ٱللَّهِ ۚ

اللّٰهِ​ ۚ

Allah

(of) Allah

فَلَا

فَلَا

maka tidak

But not

يَأْمَنُ

يَاۡمَنُ

merasa aman

feel secure

مَكْرَ

مَكۡرَ

rencana/azab

(from the) plan

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

except

ٱلْقَوْمُ

الۡقَوۡمُ

kaum

the people

ٱلْخَـٰسِرُونَ

الۡخٰسِرُوۡنَ‏

orang-orang yang merugi

(who are) the losers

٩٩

٩٩

(99)

(99)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 99

(Maka apakah mereka merasa aman dari tipu daya Allah.) yakni istidraj Allah terhadap mereka dengan memberi mereka banyak kenikmatan kemudian Ia menghukum mereka dengan sekonyong-konyong (Tiada yang merasa aman dari tipu daya Allah kecuali hanya orang-orang yang merugi).

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''