icon play ayat

فَأُو۟لٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا

فَاُولٰۤىِٕكَ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّعْفُوَ عَنْهُمْ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَفُوًّا غَفُوْرًا

fa ulā`ika 'asallāhu ay ya'fuwa 'an-hum, wa kānallāhu 'afuwwan gafụrā
mereka itu, mudah-mudahan Allah memaafkannya. Dan adalah Allah Maha Pemaaf lagi Maha Pengampun.
For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving.
icon play ayat

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

فَاُولٰٓٮِٕكَ

maka mereka itu

Then those

عَسَى

عَسَى

mudah-mudahan

may be

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

أَن

اَنۡ

akan

will

يَعْفُوَ

يَّعۡفُوَ

memaafkan

pardon

عَنْهُمْ ۚ

عَنۡهُمۡ​ؕ

dari mereka

[on] them

وَكَانَ

وَكَانَ

dan adalah

and is

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

عَفُوًّا

عَفُوًّا

Maha Pemaaf

Oft-Pardoning

غَفُورًۭا

غَفُوۡرًا‏

Maha Pengampun

Oft-Forgiving

٩٩

٩٩

(99)

(99)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 99

(Maka mereka ini, moga-moga Allah memaafkan mereka dan Allah Maha Pemaaf lagi Maha Pengampun.)

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''