وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَىْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ ٱلنَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنّٰتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشٰبِهٍ ۗ ٱنظُرُوٓا۟ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذٰلِكُمْ لَءَايٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۚ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَاَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًاۚ وَمِنَ النَّخْلِ مِنْ طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَّجَنّٰتٍ مِّنْ اَعْنَابٍ وَّالزَّيْتُوْنَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَّغَيْرَ مُتَشَابِهٍۗ اُنْظُرُوْٓا اِلٰى ثَمَرِهٖٓ اِذَٓا اَثْمَرَ وَيَنْعِهٖ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكُمْ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ
wa huwallażī anzala minas-samā`i mā`ā, fa akhrajnā bihī nabāta kulli syai`in fa akhrajnā min-hu khaḍiran nukhriju min-hu ḥabbam mutarākibā, wa minan-nakhli min ṭal'ihā qinwānun dāniyatuw wa jannātim min a'nābiw waz-zaitụna war-rummāna musytabihaw wa gaira mutasyābih, unẓurū ilā ṡamarihī iżā aṡmara wa yan'ih, inna fī żālikum la`āyātil liqaumiy yu`minụn
Dan Dialah yang menurunkan air hujan dari langit, lalu Kami tumbuhkan dengan air itu segala macam tumbuh-tumbuhan maka Kami keluarkan dari tumbuh-tumbuhan itu tanaman yang menghijau. Kami keluarkan dari tanaman yang menghijau itu butir yang banyak; dan dari mayang korma mengurai tangkai-tangkai yang menjulai, dan kebun-kebun anggur, dan (Kami keluarkan pula) zaitun dan delima yang serupa dan yang tidak serupa. Perhatikanlah buahnya di waktu pohonnya berbuah dan (perhatikan pulalah) kematangannya. Sesungguhnya pada yang demikian itu ada tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman.
And it is He who sends down rain from the sky, and We produce thereby the growth of all things. We produce from it greenery from which We produce grains arranged in layers. And from the palm trees - of its emerging fruit are clusters hanging low. And [We produce] gardens of grapevines and olives and pomegranates, similar yet varied. Look at [each of] its fruit when it yields and [at] its ripening. Indeed in that are signs for a people who believe.
وَهُوَ
وَهُوَ
dan Dia
And He
ٱلَّذِىٓ
الَّذِىۡۤ
yang
(is) the One Who
أَنزَلَ
اَنۡزَلَ
menurunkan
sends down
مِنَ
مِنَ
dari
from
ٱلسَّمَآءِ
السَّمَآءِ
langit
the sky
مَآءًۭ
مَآءً ۚ
air
water
فَأَخْرَجْنَا
فَاَخۡرَجۡنَا
lalu Kami keluarkan
then We bring forth
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya (air itu)
with it
نَبَاتَ
نَبَاتَ
tumbuh-tumbuhan
vegetation
كُلِّ
كُلِّ
segala
(of) every
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu/macam
thing
فَأَخْرَجْنَا
فَاَخۡرَجۡنَا
maka/lalu Kami keluarkan
Then We bring forth
مِنْهُ
مِنۡهُ
daripadanya
from it
خَضِرًۭا
خَضِرًا
menghijau
green plant
نُّخْرِجُ
نُّخۡرِجُ
Kami keluarkan
We bring forth
مِنْهُ
مِنۡهُ
daripadanya
from it
حَبًّۭا
حَبًّا
butir buah
grain
مُّتَرَاكِبًۭا
مُّتَرَاكِبًا ۚ
yang bersusun-susun
thick clustered
وَمِنَ
وَمِنَ
dan dari
And from
ٱلنَّخْلِ
النَّخۡلِ
pohon kurma
the date-palm
مِن
مِنۡ
dari
from
طَلْعِهَا
طَلۡعِهَا
mayangnya
its spathe
قِنْوَانٌۭ
قِنۡوَانٌ
tangkai-tangkai
clusters of dates
دَانِيَةٌۭ
دَانِيَةٌ
menjulai
hanging low
وَجَنَّـٰتٍۢ
وَّجَنّٰتٍ
dan kebun-kebun
And gardens
مِّنْ
مِّنۡ
dari
of
أَعْنَابٍۢ
اَعۡنَابٍ
anggur
grapes
وَٱلزَّيْتُونَ
وَّالزَّيۡتُوۡنَ
dan zaitun
and the olives
وَٱلرُّمَّانَ
وَالرُّمَّانَ
dan delima
and the pomegranates
مُشْتَبِهًۭا
مُشۡتَبِهًا
yang serupa
resembling
وَغَيْرَ
وَّغَيۡرَ
dan tidak
and not
مُتَشَـٰبِهٍ ۗ
مُتَشَابِهٍ ؕ
serupa
resembling
ٱنظُرُوٓا۟
اُنْظُرُوۡۤا
perhatikanlah
Look
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
at
ثَمَرِهِۦٓ
ثَمَرِهٖۤ
buahnya
its fruit
إِذَآ
اِذَاۤ
ketika
when
أَثْمَرَ
اَثۡمَرَ
berbuah
it bears fruit
وَيَنْعِهِۦٓ ۚ
وَيَنۡعِهٖ ؕ
dan kematangannya
and its ripening
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
فِى
فِىۡ
di/pada
in
ذَٰلِكُمْ
ذٰ لِكُمۡ
yang demikian
that
لَـَٔايَـٰتٍۢ
لَاٰيٰتٍ
sungguh ada tanda-tanda
(are) signs
لِّقَوْمٍۢ
لِّقَوۡمٍ
bagi kaum/orang-orang
for a people
يُؤْمِنُونَ
يُّؤۡمِنُوۡنَ
mereka beriman
(who) believe
٩٩
٩٩
(99)
(99)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 99
(Dan Dialah yang menurunkan air hujan dari langit, lalu Kami tumbuhkan) dalam ayat ini terkandung iltifat dari orang yang ketiga menjadi pembicara (dengan air itu) yakni dengan air hujan itu (segala macam tumbuh-tumbuhan) yang dapat tumbuh (maka Kami keluarkan darinya) dari tumbuh-tumbuhan itu sesuatu (tanaman yang hijau) yang menghijau (Kami keluarkan darinya) dari tanaman yang menghijau itu (butir yang banyak) yang satu sama lainnya bersusun seperti bulir-bulir gandum dan sejenisnya (dan dari pohon kurma) menjadi khabar dan dijadikan sebagai mubdal minhu (yaitu dari mayangnya) yaitu dari pucuk pohonnya; dan mubtadanya ialah (keluar tangkai-tangkainya) tunas-tunas buahnya (yang mengurai) saling berdekatan antara yang satu dengan yang lainnya (dan) Kami tumbuhkan berkat air hujan itu (kebun-kebun) tanaman-tanaman (anggur, zaitun dan delima yang serupa) dedaunannya; menjadi hal (dan yang tidak serupa) buahnya (perhatikanlah) hai orang-orang yang diajak bicara dengan perhatian yang disertai pemikiran dan pertimbangan (buahnya) dengan dibaca fathah huruf tsa dan huruf mimnya, atau dibaca dhammah keduanya sebagai kata jamak dari tsamrah; perihalnya sama dengan kata syajaratun jamaknya syajarun, dan khasyabatun jamaknya khasyabun (di waktu pohonnya berbuah) pada awal munculnya buah; bagaimana keadaannya? (dan) kepada (kematangannya) artinya kemasakannya, yaitu apabila telah masak; bagaimana keadaannya. (Sesungguhnya yang demikian itu ada tanda-tanda) yang menunjukkan kepada kekuasaan Allah swt. dalam menghidupkan kembali yang telah mati dan lain sebagainya (bagi orang-orang yang beriman) mereka disebut secara khusus sebab hanya merekalah yang dapat memanfaatkan hal ini untuk keimanan mereka, berbeda dengan orang-orang kafir.