icon play ayat

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

fa akhażahumul-'ażāb, inna fī żālika la`āyah, wa mā kāna akṡaruhum mu`minīn
maka mereka ditimpa azab. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak beriman.
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
icon play ayat

فَأَخَذَهُمُ

فَاَخَذَهُمُ

maka menimpa mereka

So seized them

ٱلْعَذَابُ ۗ

الۡعَذَابُ​ؕ

azab

the punishment

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

فِى

فِىۡ

pada

in

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

yang demikian itu

that

لَـَٔايَةًۭ ۖ

لَاٰيَةً​  ؕ

benar-benar suatu bukti

surely is a sign

وَمَا

وَمَا

dan tidak

but not

كَانَ

كَانَ

ada

are

أَكْثَرُهُم

اَكۡثَرُهُمۡ

kebanyakan mereka

most of them

مُّؤْمِنِينَ

مُّؤۡمِنِيۡنَ‏

orang-orang yang beriman

believers

١٥٨

١٥٨

(158)

(158)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 158

(Maka mereka ditimpa azab) yang telah diancamkan itu, sehingga binasalah mereka semuanya (Sesungguhnya pada yang demikian itu benar- benar terdapat bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak beriman)

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''