icon play ayat

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَ ۗ

innahum 'anis-sam'i lama'zụlụn
Sesungguhnya mereka benar-benar dijauhkan daripada mendengar Al Quran itu.
Indeed they, from [its] hearing, are removed.
icon play ayat

إِنَّهُمْ

اِنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

Indeed, they

عَنِ

عَنِ

daripada

from

ٱلسَّمْعِ

السَّمۡعِ

mendengar

the hearing

لَمَعْزُولُونَ

لَمَعۡزُوۡلُوۡنَؕ‏

benar-benar mereka dijauhkan

(are) surely banished

٢١٢

٢١٢

(212)

(212)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 212

(Sesungguhnya mereka dari pada mendengarkan) percakapan para Malaikat (benar-benar dijauhkan) dengan dilempar oleh batu-batu meteor.

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''