icon play ayat

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ

قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَۗ

qālụ la`il lam tantahi yā nụḥu latakụnanna minal-marjụmīn
Mereka berkata: "Sungguh jika kamu tidak (mau) berhenti hai Nuh, niscaya benar-benar kamu akan termasuk orang-orang yang dirajam".
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
icon play ayat

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They said

لَئِن

لَٮِٕنۡ

sungguh jika

If

لَّمْ

لَّمۡ

tidak

not

تَنتَهِ

تَنۡتَهِ

kamu berhenti

you desist

يَـٰنُوحُ

يٰـنُوۡحُ

Hai Nuh

O Nuh

لَتَكُونَنَّ

لَـتَكُوۡنَنَّ

pasti kamu menjadi/adalah

Surely you will be

مِنَ

مِنَ

dari/termasuk

of

ٱلْمَرْجُومِينَ

الۡمَرۡجُوۡمِيۡنَؕ‏ 

orang-orang yang dirajam

those who are stoned

١١٦

١١٦

(116)

(116)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 116

(Mereka berkata, "Sungguh jika kamu tidak mau berhenti hai Nuh,) dari apa yang kamu katakan kepada kami itu (niscaya benar-benar kamu akan termasuk orang-orang yang dirajam") dengan batu atau dengan makian.

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''