icon play ayat

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

وَالشُّعَرَاۤءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَ ۗ

wasy-syu'arā`u yattabi'uhumul-gāwụn
Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.
And the poets - [only] the deviators follow them;
icon play ayat

وَٱلشُّعَرَآءُ

وَالشُّعَرَآءُ

dan penyair-penyair

And the poets

يَتَّبِعُهُمُ

يَتَّبِعُهُمُ

mengikuti mereka

follow them

ٱلْغَاوُۥنَ

الۡغَاوٗنَؕ‏

orang-orang yang sesat

the deviators

٢٢٤

٢٢٤

(224)

(224)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 224

(Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat) di dalam syair-syair mereka, lalu mereka mengatakannya dan meriwayatkannya dari orang-orang yang sesat itu, maka mereka adalah orang-orang yang tercela.

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''