icon play ayat

بَل رَّفَعَهُ ٱللَّهُ إِلَيْهِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

بَلْ رَّفَعَهُ اللّٰهُ اِلَيْهِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا

bal rafa'ahullāhu ilaīh, wa kānallāhu 'azīzan ḥakīmā
Tetapi (yang sebenarnya), Allah telah mengangkat Isa kepada-Nya. Dan adalah Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
Rather, Allah raised him to Himself. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.
icon play ayat

بَل

بَلْ

tetapi

Nay

رَّفَعَهُ

رَّفَعَهُ

telah mengangkatnya

he was raised

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

(by) Allah

إِلَيْهِ ۚ

اِلَيۡهِ​ ؕ

kepadaNya

towards Him

وَكَانَ

وَكَانَ

dan adalah

And is

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

عَزِيزًا

عَزِيۡزًا

Maha Perkasa

All-Mighty

حَكِيمًۭا

حَكِيۡمًا‏

Maha Bijaksana

All-Wise

١٥٨

١٥٨

(158)

(158)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 158

(Tetapi Allah telah mengangkatnya kepada-Nya dan Allah Maha Tangguh) dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) dalam perbuatan-Nya.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''