icon play ayat

قُلْ يٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ لَآ إِلٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِىِّ ٱلْأُمِّىِّ ٱلَّذِى يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

قُلْ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنِّيْ رَسُوْلُ اللّٰهِ اِلَيْكُمْ جَمِيْعًا ۨالَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۖ فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهِ النَّبِيِّ الْاُمِّيِّ الَّذِيْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَكَلِمٰتِهٖ وَاتَّبِعُوْهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ

qul yā ayyuhan-nāsu innī rasụlullāhi ilaikum jamī'anillażī lahụ mulkus-samāwāti wal-arḍ, lā ilāha illā huwa yuḥyī wa yumītu fa āminụ billāhi wa rasụlihin-nabiyyil-ummiyyillażī yu`minu billāhi wa kalimātihī wattabi'ụhu la'allakum tahtadụn
Katakanlah: "Hai manusia sesungguhnya aku adalah utusan Allah kepadamu semua, yaitu Allah Yang mempunyai kerajaan langit dan bumi; tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) selain Dia, Yang menghidupkan dan mematikan, maka berimanlah kamu kepada Allah dan Rasul-Nya, Nabi yang ummi yang beriman kepada Allah dan kepada kalimat-kalimat-Nya (kitab-kitab-Nya) dan ikutilah dia, supaya kamu mendapat petunjuk".
Say, [O Muhammad], "O mankind, indeed I am the Messenger of Allah to you all, [from Him] to whom belongs the dominion of the heavens and the earth. There is no deity except Him; He gives life and causes death." So believe in Allah and His Messenger, the unlettered prophet, who believes in Allah and His words, and follow him that you may be guided.
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤاَيُّهَا

wahai

O

ٱلنَّاسُ

النَّاسُ

manusia

mankind

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya aku

Indeed I am

رَسُولُ

رَسُوۡلُ

utusan

(the) Messenger

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

إِلَيْكُمْ

اِلَيۡكُمۡ

kepadamu

to you

جَمِيعًا

جَمِيۡعَاْ ۨ

semuanya

all

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

the One

لَهُۥ

لَهٗ

bagiNya/mempunyai

for Whom

مُلْكُ

مُلۡكُ

kerajaan

(is the) dominion

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ

langit(jamak)

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۖ

وَالۡاَرۡضِ​ۚ

dan bumi

and the earth

لَآ

لَاۤ

tidak ada

(There is) no

إِلَـٰهَ

اِلٰهَ

Tuhan

god

إِلَّا

اِلَّا

kecuali/selain

except

هُوَ

هُوَ

Dia

Him

يُحْىِۦ

يُحۡىٖ

yang menghidupkan

He gives life

وَيُمِيتُ ۖ

وَيُمِيۡتُ​

dan yang mematikan

and causes death

فَـَٔامِنُوا۟

فَاٰمِنُوۡا

maka berimanlah kamu

So believe

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

kepada Allah

in Allah

وَرَسُولِهِ

وَرَسُوۡلِهِ

dan RasulNya

and His Messenger

ٱلنَّبِىِّ

النَّبِىِّ

Nabi

the Prophet

ٱلْأُمِّىِّ

الۡاُمِّىِّ

yang ummi

the unlettered

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

the one who

يُؤْمِنُ

يُؤۡمِنُ

dia beriman

believes

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

kepada Allah

in Allah

وَكَلِمَـٰتِهِۦ

وَكَلِمٰتِهٖ

dan kalimat-kalimatNya

and His Words

وَٱتَّبِعُوهُ

وَاتَّبِعُوۡهُ

dan ikutilah dia

and follow him

لَعَلَّكُمْ

لَعَلَّكُمۡ

agar kalian

so that you may

تَهْتَدُونَ

تَهۡتَدُوۡنَ‏

kalian mendapat petunjuk

(be) guided

١٥٨

١٥٨

(158)

(158)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 158

(Katakanlah,) pembicaraan ini ditujukan kepada Nabi saw. ("Hai manusia! Sesungguhnya aku adalah utusan Allah kepadamu semua, yaitu Allah yang mempunyai kerajaan langit dan bumi; tidak ada Tuhan selain Dia; yang menghidupkan dan mematikan, maka berimanlah kamu kepada Allah dan rasul-Nya, nabi yang ummi yang beriman kepada Allah dan kepada kalimat-kalimat-Nya) yakni Alquran (dan ikutilah dia, supaya kamu mendapat petunjuk.") artinya kamu akan mendapat bimbingan hidayah.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''