icon play ayat

وَجَعَلُوا۟ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلْحَرْثِ وَٱلْأَنْعٰمِ نَصِيبًا فَقَالُوا۟ هٰذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهٰذَا لِشُرَكَآئِنَا ۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمْ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمْ ۗ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ مِمَّا ذَرَاَ مِنَ الْحَرْثِ وَالْاَنْعَامِ نَصِيْبًا فَقَالُوْا هٰذَا لِلّٰهِ بِزَعْمِهِمْ وَهٰذَا لِشُرَكَاۤىِٕنَاۚ فَمَا كَانَ لِشُرَكَاۤىِٕهِمْ فَلَا يَصِلُ اِلَى اللّٰهِ ۚوَمَا كَانَ لِلّٰهِ فَهُوَ يَصِلُ اِلٰى شُرَكَاۤىِٕهِمْۗ سَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ

wa ja'alụ lillāhi mimmā żara`a minal-ḥarṡi wal-an'āmi naṣīban fa qālụ hāżā lillāhi biza'mihim wa hāżā lisyurakā`inā, fa mā kāna lisyurakā`ihim fa lā yaṣilu ilallāh, wa mā kāna lillāhi fa huwa yaṣilu ilā syurakā`ihim, sā`a mā yaḥkumụn
Dan mereka memperuntukkan bagi Allah satu bagian dari tanaman dan ternak yang telah diciptakan Allah, lalu mereka berkata sesuai dengan persangkaan mereka: "Ini untuk Allah dan ini untuk berhala-berhala kami". Maka saji-sajian yang diperuntukkan bagi berhala-berhala mereka tidak sampai kepada Allah; dan saji-sajian yang diperuntukkan bagi Allah, maka sajian itu sampai kepada berhala-berhala mereka. Amat buruklah ketetapan mereka itu.
And the polytheists assign to Allah from that which He created of crops and livestock a share and say, "This is for Allah," by their claim, "and this is for our partners [associated with Him]." But what is for their "partners" does not reach Allah, while what is for Allah - this reaches their "partners." Evil is that which they rule.
icon play ayat

وَجَعَلُوا۟

وَجَعَلُوۡا

dan mereka menjadikan/menyediakan

And they assign

لِلَّهِ

لِلّٰهِ

untuk Allah

to Allah

مِمَّا

مِمَّا

dari apa yang

out of what

ذَرَأَ

ذَرَاَ

Dia telah ciptakan

He produced

مِنَ

مِنَ

dari

of

ٱلْحَرْثِ

الۡحَـرۡثِ

ladang

the crops

وَٱلْأَنْعَـٰمِ

وَالۡاَنۡعَامِ

dan binatang ternak

and the cattle

نَصِيبًۭا

نَصِيۡبًا

bagian/sebagian

a share

فَقَالُوا۟

فَقَالُوۡا

lalu mereka mengatakan

and they say

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

This

لِلَّهِ

لِلّٰهِ

untuk Allah

(is) for Allah

بِزَعْمِهِمْ

بِزَعۡمِهِمۡ

menurut anggapan mereka

by their claim

وَهَـٰذَا

وَهٰذَا

dan ini

And this

لِشُرَكَآئِنَا ۖ

لِشُرَكَآٮِٕنَا​ ۚ

untuk sekutu/berhala kami

(is) for our partners

فَمَا

فَمَا

maka apa yang

But what

كَانَ

كَانَ

ada

is

لِشُرَكَآئِهِمْ

لِشُرَكَآٮِٕهِمۡ

untuk sekutu/berhala mereka

for their partners

فَلَا

فَلَا

maka tidak

(does) not

يَصِلُ

يَصِلُ

dia sampai

reach

إِلَى

اِلَى

kepada

[to]

ٱللَّهِ ۖ

اللّٰهِ​ ۚ

Allah

Allah

وَمَا

وَمَا

dan apa yang

while what

كَانَ

كَانَ

ada

is

لِلَّهِ

لِلّٰهِ

untuk Allah

for Allah

فَهُوَ

فَهُوَ

maka Dia

then it

يَصِلُ

يَصِلُ

sampai

reaches

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

[to]

شُرَكَآئِهِمْ ۗ

شُرَكَآٮِٕهِمۡ​ ؕ

sekutu/berhala mereka

their partners

سَآءَ

سَآءَ

amat buruk

Evil

مَا

مَا

apa

(is) what

يَحْكُمُونَ

يَحۡكُمُوۡنَ‏

mereka tetapkan

they judge

١٣٦

١٣٦

(136)

(136)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 136

(Dan mereka memperuntukkan) orang-orang kafir Mekah (bagi Allah satu bagian dari apa yang telah diciptakan)-Nya (yaitu berupa tanaman) hasil lahan (dan ternak sebagai bagian) yang mereka infakkan untuk tamu-tamu dan orang-orang miskin dan juga satu bagian lainnya untuk sesembahan-sesembahan mereka yang mereka berikan kepada para juru kuncinya (lalu mereka berkata sesuai dengan prasangka mereka, "Ini untuk Allah) dengan dibaca fatah dan damah huruf zai-nya (dan ini untuk berhala-berhala kami.") maksudnya apabila ada sesuatu yang terjatuh dari bagian untuk sesembahan mereka, mereka berani mengambilnya kembali. Tetapi apabila ada sesuatu yang terjatuh, dari bagian untuk Allah mereka membiarkannya kemudian mereka berkata, "Sesungguhnya Allah tidak membutuhkan ini." Demikianlah sebagaimana yang diungkapkan dalam firman-Nya berikut ini: (Maka sajian-sajian yang diperuntukkan bagi berhala-berhala mereka tidak sampai kepada Allah) (dan sajian-sajian yang diperuntukkan bagi Allah, maka sajian itu sampai kepada berhala-berhala mereka. Amat buruklah) amat jeleklah (apa yang mereka tetapkan) yakni keputusan hukum mereka itu.

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''