يٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايٰتِى وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هٰذَا ۚ قَالُوا۟ شَهِدْنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَا ۖ وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كٰفِرِينَ
يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَقُصُّوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِيْ وَيُنْذِرُوْنَكُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَاۗ قَالُوْا شَهِدْنَا عَلٰٓى اَنْفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ
yā ma'syaral-jinni wal-insi a lam ya`tikum rusulum mingkum yaquṣṣụna 'alaikum āyātī wa yunżirụnakum liqā`a yaumikum hāżā, qālụ syahidnā 'alā anfusinā wa garrat-humul-ḥayātud-dun-yā wa syahidụ 'alā anfusihim annahum kānụ kāfirīn
Hai golongan jin dan manusia, apakah belum datang kepadamu rasul-rasul dari golongan kamu sendiri, yang menyampaikan kepadamu ayat-ayat-Ku dan memberi peringatan kepadamu terhadap pertemuanmu dengan hari ini? Mereka berkata: "Kami menjadi saksi atas diri kami sendiri", kehidupan dunia telah menipu mereka, dan mereka menjadi saksi atas diri mereka sendiri, bahwa mereka adalah orang-orang yang kafir.
O company of jinn and mankind, did there not come to you messengers from among you, relating to you My verses and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "We bear witness against ourselves"; and the worldly life had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers.
يَـٰمَعْشَرَ
يٰمَعۡشَرَ
hai golongan
O assembly
ٱلْجِنِّ
الۡجِنِّ
jin
(of) [the] jinn
وَٱلْإِنسِ
وَالۡاِنۡسِ
dan manusia
and [the] men
أَلَمْ
اَلَمۡ
apakah belum
Did (there) not
يَأْتِكُمْ
يَاۡتِكُمۡ
datang kepadamu
come to you
رُسُلٌۭ
رُسُلٌ
Rasul-Rasul
Messengers
مِّنكُمْ
مِّنۡكُمۡ
dari antara kamu sendiri
from (among) you
يَقُصُّونَ
يَقُصُّوۡنَ
mereka menceritakan
relating
عَلَيْكُمْ
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
to you
ءَايَـٰتِى
اٰيٰتِىۡ
ayat-ayatKu
My Verses
وَيُنذِرُونَكُمْ
وَيُنۡذِرُوۡنَكُمۡ
dan mereka memberi peringatan Kami kepadamu
and warning you
لِقَآءَ
لِقَآءَ
pertemuan
(of the) meeting
يَوْمِكُمْ
يَوۡمِكُمۡ
hari kamu
(of) your day
هَـٰذَا ۚ
هٰذَا ؕ
ini
this
قَالُوا۟
قَالُوۡا
mereka berkata
They will say
شَهِدْنَا
شَهِدۡنَا
kami menjadi saksi
We bear witness
عَلَىٰٓ
عَلٰٓى
atas
against
أَنفُسِنَا ۖ
اَنۡفُسِنَا
diri kami sendiri
ourselves
وَغَرَّتْهُمُ
وَغَرَّتۡهُمُ
dan telah menipu mereka
And deluded them
ٱلْحَيَوٰةُ
الۡحَيٰوةُ
kehidupan
the life
ٱلدُّنْيَا
الدُّنۡيَا
dunia
(of) the world
وَشَهِدُوا۟
وَشَهِدُوۡا
dan mereka menjadi saksi
and they will bear witness
عَلَىٰٓ
عَلٰٓى
atas
against
أَنفُسِهِمْ
اَنۡفُسِهِمۡ
diri mereka sendiri
themselves
أَنَّهُمْ
اَنَّهُمۡ
bahwa sesungguhnya mereka
that they
كَانُوا۟
كَانُوۡا
adalah mereka
were
كَـٰفِرِينَ
كٰفِرِيۡنَ
orang-orang kafir
disbelievers
١٣٠
١٣٠
(130)
(130)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 130
(Hai golongan jin dan manusia, apakah belum datang kepadamu rasul-rasul dari golongan kamu sendiri) kalangan kamu sendiri; artinya sebagian kamu yang percaya kepada manusia atau utusan-utusan jin yang sengaja Kami biarkan mereka mendengar ucapan-ucapan para rasul Kami kemudian mereka menyampaikannya kepada kaumnya (yang menceritakan kepada kamu tentang ayat-ayat-Ku dan memperingatkan kamu tentang pertemuanmu dengan hari ini? Mereka berkata, "Kami menjadi saksi atas diri kami sendiri.") bahwa sesungguhnya kami telah menerimanya. Allah swt. berfirman: (Kehidupan dunia telah menipu mereka) sehingga mereka tidak mau beriman (dan mereka menjadi saksi atas diri mereka sendiri bahwa mereka adalah orang-orang yang kafir.)