icon play ayat

يٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايٰتِى وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هٰذَا ۚ قَالُوا۟ شَهِدْنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَا ۖ وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كٰفِرِينَ

يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَقُصُّوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِيْ وَيُنْذِرُوْنَكُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَاۗ قَالُوْا شَهِدْنَا عَلٰٓى اَنْفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ

yā ma'syaral-jinni wal-insi a lam ya`tikum rusulum mingkum yaquṣṣụna 'alaikum āyātī wa yunżirụnakum liqā`a yaumikum hāżā, qālụ syahidnā 'alā anfusinā wa garrat-humul-ḥayātud-dun-yā wa syahidụ 'alā anfusihim annahum kānụ kāfirīn
Hai golongan jin dan manusia, apakah belum datang kepadamu rasul-rasul dari golongan kamu sendiri, yang menyampaikan kepadamu ayat-ayat-Ku dan memberi peringatan kepadamu terhadap pertemuanmu dengan hari ini? Mereka berkata: "Kami menjadi saksi atas diri kami sendiri", kehidupan dunia telah menipu mereka, dan mereka menjadi saksi atas diri mereka sendiri, bahwa mereka adalah orang-orang yang kafir.
O company of jinn and mankind, did there not come to you messengers from among you, relating to you My verses and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "We bear witness against ourselves"; and the worldly life had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers.
icon play ayat

يَـٰمَعْشَرَ

يٰمَعۡشَرَ

hai golongan

O assembly

ٱلْجِنِّ

الۡجِنِّ

jin

(of) [the] jinn

وَٱلْإِنسِ

وَالۡاِنۡسِ

dan manusia

and [the] men

أَلَمْ

اَلَمۡ

apakah belum

Did (there) not

يَأْتِكُمْ

يَاۡتِكُمۡ

datang kepadamu

come to you

رُسُلٌۭ

رُسُلٌ

Rasul-Rasul

Messengers

مِّنكُمْ

مِّنۡكُمۡ

dari antara kamu sendiri

from (among) you

يَقُصُّونَ

يَقُصُّوۡنَ

mereka menceritakan

relating

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

to you

ءَايَـٰتِى

اٰيٰتِىۡ

ayat-ayatKu

My Verses

وَيُنذِرُونَكُمْ

وَيُنۡذِرُوۡنَكُمۡ

dan mereka memberi peringatan Kami kepadamu

and warning you

لِقَآءَ

لِقَآءَ

pertemuan

(of the) meeting

يَوْمِكُمْ

يَوۡمِكُمۡ

hari kamu

(of) your day

هَـٰذَا ۚ

هٰذَا​ ؕ

ini

this

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They will say

شَهِدْنَا

شَهِدۡنَا

kami menjadi saksi

We bear witness

عَلَىٰٓ

عَلٰٓى

atas

against

أَنفُسِنَا ۖ

اَنۡفُسِنَا​

diri kami sendiri

ourselves

وَغَرَّتْهُمُ

وَغَرَّتۡهُمُ

dan telah menipu mereka

And deluded them

ٱلْحَيَوٰةُ

الۡحَيٰوةُ

kehidupan

the life

ٱلدُّنْيَا

الدُّنۡيَا

dunia

(of) the world

وَشَهِدُوا۟

وَشَهِدُوۡا

dan mereka menjadi saksi

and they will bear witness

عَلَىٰٓ

عَلٰٓى

atas

against

أَنفُسِهِمْ

اَنۡفُسِهِمۡ

diri mereka sendiri

themselves

أَنَّهُمْ

اَنَّهُمۡ

bahwa sesungguhnya mereka

that they

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

were

كَـٰفِرِينَ

كٰفِرِيۡنَ‏

orang-orang kafir

disbelievers

١٣٠

١٣٠

(130)

(130)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 130

(Hai golongan jin dan manusia, apakah belum datang kepadamu rasul-rasul dari golongan kamu sendiri) kalangan kamu sendiri; artinya sebagian kamu yang percaya kepada manusia atau utusan-utusan jin yang sengaja Kami biarkan mereka mendengar ucapan-ucapan para rasul Kami kemudian mereka menyampaikannya kepada kaumnya (yang menceritakan kepada kamu tentang ayat-ayat-Ku dan memperingatkan kamu tentang pertemuanmu dengan hari ini? Mereka berkata, "Kami menjadi saksi atas diri kami sendiri.") bahwa sesungguhnya kami telah menerimanya. Allah swt. berfirman: (Kehidupan dunia telah menipu mereka) sehingga mereka tidak mau beriman (dan mereka menjadi saksi atas diri mereka sendiri bahwa mereka adalah orang-orang yang kafir.)

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''