فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثٰقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِـَٔايٰتِ ٱللَّهِ وَقَتْلِهِمُ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ ۚ بَلْ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا
فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِّيْثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِمْ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَقَتْلِهِمُ الْاَنْۢبِيَاۤءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَّقَوْلِهِمْ قُلُوْبُنَا غُلْفٌ ۗ بَلْ طَبَعَ اللّٰهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوْنَ اِلَّا قَلِيْلًاۖ
fa bimā naqḍihim mīṡāqahum wa kufrihim bi`āyātillāhi wa qatlihimul-ambiyā`a bigairi ḥaqqiw wa qaulihim qulụbunā gulf, bal ṭaba'allāhu 'alaihā bikufrihim fa lā yu`minụna illā qalīlā
Maka (Kami lakukan terhadap mereka beberapa tindakan), disebabkan mereka melanggar perjanjian itu, dan karena kekafiran mereka terhadap keterangan-keterangan Allah dan mereka membunuh nabi-nabi tanpa (alasan) yang benar dan mengatakan: "Hati kami tertutup". Bahkan, sebenarnya Allah telah mengunci mati hati mereka karena kekafirannya, karena itu mereka tidak beriman kecuali sebahagian kecil dari mereka.
And [We cursed them] for their breaking of the covenant and their disbelief in the signs of Allah and their killing of the prophets without right and their saying, "Our hearts are wrapped". Rather, Allah has sealed them because of their disbelief, so they believe not, except for a few.
فَبِمَا
فَبِمَا
maka disebabkan
Then because of
نَقْضِهِم
نَقۡضِهِمۡ
pelanggaran mereka
their breaking
مِّيثَـٰقَهُمْ
مِّيۡثَاقَهُمۡ
perjanjian mereka
(of) their covenant
وَكُفْرِهِم
وَكُفۡرِهِمۡ
dan kekafiran mereka
and their disbelief
بِـَٔايَـٰتِ
بِاٰيٰتِ
dengan/terhadap ayat-ayat
in (the) Signs
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
وَقَتْلِهِمُ
وَقَتۡلِهِمُ
dan pembunuhan mereka
and their killing
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
الۡاَنۡۢبِيَآءَ
Nabi-Nabi
(of) the Prophets
بِغَيْرِ
بِغَيۡرِ
dengan tidak/tanpa
without
حَقٍّۢ
حَقٍّ
kebenaran
any right
وَقَوْلِهِمْ
وَّقَوۡلِهِمۡ
dan perkataan mereka
and their saying
قُلُوبُنَا
قُلُوۡبُنَا
hati kami
Our hearts
غُلْفٌۢ ۚ
غُلۡفٌ ؕ
tertutup
(are) wrapped
بَلْ
بَلۡ
tetapi/bahkan
Nay
طَبَعَ
طَبَعَ
telah mengunci mati
(has) set a seal
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
عَلَيْهَا
عَلَيۡهَا
atasnya/hati mereka
on their (hearts)
بِكُفْرِهِمْ
بِكُفۡرِهِمۡ
dengan/karena kekafiran mereka
for their disbelief
فَلَا
فَلَا
maka tidak
so not
يُؤْمِنُونَ
يُؤۡمِنُوۡنَ
mereka beriman
they believe
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
قَلِيلًۭا
قَلِيۡلًا
sedikit
a few
١٥٥
١٥٥
(155)
(155)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 155
(Maka disebabkan mereka melanggar) ma merupakan tambahan; ba sababiyah berkaitan dengan yang dibuang, yang maksudnya: Kami kutuk mereka disebabkan mereka melanggar (perjanjian mereka dan karena kekafiran mereka terhadap ayat-ayat Allah dan pembunuhan yang mereka lakukan kepada nabi-nabi tanpa alasan yang benar dan kata mereka) kepada Nabi saw. ("Hati kami tertutup") tak dapat mendengar apa yang kamu katakan (bahkan Allah telah mengunci hati mereka itu disebabkan kekafiran mereka) hingga tak dapat mendengarkan nasihat dan pelajaran (oleh karena itu mereka tidak beriman kecuali sebagian kecil) dari mereka seperti Abdullah bin Salam dan kawan-kawannya.