icon play ayat

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْتَنكَفُوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْتَنْكَفُوْا وَاسْتَكْبَرُوْا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙ وَّلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا

fa ammallażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti fa yuwaffīhim ujụrahum wa yazīduhum min faḍlih, wa ammallażīnastangkafụ wastakbarụ fa yu'ażżibuhum 'ażāban alīmaw wa lā yajidụna lahum min dụnillāhi waliyyaw wa lā naṣīrā
Adapun orang-orang yang beriman dan berbuat amal saleh, maka Allah akan menyempurnakan pahala mereka dan menambah untuk mereka sebagian dari karunia-Nya. Adapun orang-orang yang enggan dan menyombongkan diri, maka Allah akan menyiksa mereka dengan siksaan yang pedih, dan mereka tidak akan memperoleh bagi diri mereka, pelindung dan penolong selain dari pada Allah.
And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper.
icon play ayat

فَأَمَّا

فَاَمَّا

maka adapun

Then as for

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believed

وَعَمِلُوا۟

وَعَمِلُوا

dan mereka beramal

and did

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

الصّٰلِحٰتِ

kebajikan/saleh

the righteous deeds

فَيُوَفِّيهِمْ

فَيُوَفِّيۡهِمۡ

maka Dia/Allah akan menyempurnakan

then He will give them in full

أُجُورَهُمْ

اُجُوۡرَهُمۡ

pahala mereka

their reward

وَيَزِيدُهُم

وَ يَزِيۡدُهُمۡ

dan Dia/Allah menambah mereka

and give them more

مِّن

مِّنۡ

dari

from

فَضْلِهِۦ ۖ

فَضۡلِهٖ​ۚ

karuniaNya

His Bounty

وَأَمَّا

وَاَمَّا

dan adapun

And as for

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ٱسْتَنكَفُوا۟

اسۡتَـنۡكَفُوۡا

(mereka) enggan

disdained

وَٱسْتَكْبَرُوا۟

وَاسۡتَكۡبَرُوۡا

dan mereka menyombongkan diri

and were arrogant

فَيُعَذِّبُهُمْ

فَيُعَذِّبُهُمۡ

maka Dia/Allah akan menyiksa mereka

then He will punish them

عَذَابًا

عَذَابًا

siksaan

(with) a punishment

أَلِيمًۭا

اَ لِيۡمًا  ۙ

pedih

painful

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

يَجِدُونَ

يَجِدُوۡنَ

mereka mendapatkan

will they find

لَهُم

لَهُمۡ

bagi mereka

for themselves

مِّن

مِّنۡ

dari

from

دُونِ

دُوۡنِ

selain

besides

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

وَلِيًّۭا

وَلِيًّا

pelindung

any protector

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

نَصِيرًۭا

نَصِيۡرًا‏

penolong

any helper

١٧٣

١٧٣

(173)

(173)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 173

(Adapun orang-orang yang beriman dan beramal saleh maka Allah akan menyempurnakan ganjaran mereka) artinya pahala dari amal perbuatan mereka itu (dan menambah untuk mereka dari karunia-Nya) yakni yang belum pernah dilihat oleh mata, tidak didengar telinga dan tidak pula terdetik dalam hati manusia. (Adapun orang-orang yang malu dan menyombongkan diri) dari mengabdikan diri kepada-Nya (maka akan disiksa-Nya mereka dengan siksaan yang pedih) atau menyakitkan yaitu siksa neraka (dan mereka tidak akan memperoleh bagian bagi diri mereka selain daripada Allah, pelindung) yang akan melindungi diri mereka (dan tidak pula pembela) yang akan menolong mereka.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''