فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْتَنكَفُوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْتَنْكَفُوْا وَاسْتَكْبَرُوْا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙ وَّلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا
fa ammallażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti fa yuwaffīhim ujụrahum wa yazīduhum min faḍlih, wa ammallażīnastangkafụ wastakbarụ fa yu'ażżibuhum 'ażāban alīmaw wa lā yajidụna lahum min dụnillāhi waliyyaw wa lā naṣīrā
Adapun orang-orang yang beriman dan berbuat amal saleh, maka Allah akan menyempurnakan pahala mereka dan menambah untuk mereka sebagian dari karunia-Nya. Adapun orang-orang yang enggan dan menyombongkan diri, maka Allah akan menyiksa mereka dengan siksaan yang pedih, dan mereka tidak akan memperoleh bagi diri mereka, pelindung dan penolong selain dari pada Allah.
And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper.
فَأَمَّا
فَاَمَّا
maka adapun
Then as for
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believed
وَعَمِلُوا۟
وَعَمِلُوا
dan mereka beramal
and did
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
الصّٰلِحٰتِ
kebajikan/saleh
the righteous deeds
فَيُوَفِّيهِمْ
فَيُوَفِّيۡهِمۡ
maka Dia/Allah akan menyempurnakan
then He will give them in full
أُجُورَهُمْ
اُجُوۡرَهُمۡ
pahala mereka
their reward
وَيَزِيدُهُم
وَ يَزِيۡدُهُمۡ
dan Dia/Allah menambah mereka
and give them more
مِّن
مِّنۡ
dari
from
فَضْلِهِۦ ۖ
فَضۡلِهٖۚ
karuniaNya
His Bounty
وَأَمَّا
وَاَمَّا
dan adapun
And as for
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
ٱسْتَنكَفُوا۟
اسۡتَـنۡكَفُوۡا
(mereka) enggan
disdained
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
وَاسۡتَكۡبَرُوۡا
dan mereka menyombongkan diri
and were arrogant
فَيُعَذِّبُهُمْ
فَيُعَذِّبُهُمۡ
maka Dia/Allah akan menyiksa mereka
then He will punish them
عَذَابًا
عَذَابًا
siksaan
(with) a punishment
أَلِيمًۭا
اَ لِيۡمًا ۙ
pedih
painful
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
يَجِدُونَ
يَجِدُوۡنَ
mereka mendapatkan
will they find
لَهُم
لَهُمۡ
bagi mereka
for themselves
مِّن
مِّنۡ
dari
from
دُونِ
دُوۡنِ
selain
besides
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
وَلِيًّۭا
وَلِيًّا
pelindung
any protector
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
نَصِيرًۭا
نَصِيۡرًا
penolong
any helper
١٧٣
١٧٣
(173)
(173)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 173
(Adapun orang-orang yang beriman dan beramal saleh maka Allah akan menyempurnakan ganjaran mereka) artinya pahala dari amal perbuatan mereka itu (dan menambah untuk mereka dari karunia-Nya) yakni yang belum pernah dilihat oleh mata, tidak didengar telinga dan tidak pula terdetik dalam hati manusia. (Adapun orang-orang yang malu dan menyombongkan diri) dari mengabdikan diri kepada-Nya (maka akan disiksa-Nya mereka dengan siksaan yang pedih) atau menyakitkan yaitu siksa neraka (dan mereka tidak akan memperoleh bagian bagi diri mereka selain daripada Allah, pelindung) yang akan melindungi diri mereka (dan tidak pula pembela) yang akan menolong mereka.