لّٰكِنِ ٱلرّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ ۚ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ أُو۟لٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا
لٰكِنِ الرَّاسِخُوْنَ فِى الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُوْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَالْمُقِيْمِيْنَ الصَّلٰوةَ وَالْمُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ اُولٰۤىِٕكَ سَنُؤْتِيْهِمْ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ
lākinir-rāsikhụna fil-'ilmi min-hum wal-mu`minụna yu`minụna bimā unzila ilaika wa mā unzila ming qablika wal-muqīmīnaṣ-ṣalāta wal-mu`tụnaz-zakāta wal-mu`minụna billāhi wal-yaumil-ākhir, ulā`ika sanu`tīhim ajran 'aẓīmā
Tetapi orang-orang yang mendalam ilmunya di antara mereka dan orang-orang mukmin, mereka beriman kepada apa yang telah diturunkan kepadamu (Al Quran), dan apa yang telah diturunkan sebelummu dan orang-orang yang mendirikan shalat, menunaikan zakat, dan yang beriman kepada Allah dan hari kemudian. Orang-orang itulah yang akan Kami berikan kepada mereka pahala yang besar.
But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you. And the establishers of prayer [especially] and the givers of zakah and the believers in Allah and the Last Day - those We will give a great reward.
لَّـٰكِنِ
لٰـكِنِ
akan tetapi
But
ٱلرَّٰسِخُونَ
الرّٰسِخُوۡنَ
orang-orang yang mendalam
the ones who are firm
فِى
فِى
di dalam
in
ٱلْعِلْمِ
الۡعِلۡمِ
ilmu
the knowledge
مِنْهُمْ
مِنۡهُمۡ
diantara mereka
among them
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
وَالۡمُؤۡمِنُوۡنَ
dan orang-orang mukmin
and the believers
يُؤْمِنُونَ
يُـؤۡمِنُوۡنَ
beriman
believe
بِمَآ
بِمَاۤ
dengan/kepada apa
in what
أُنزِلَ
اُنۡزِلَ
diturunkan
(is) revealed
إِلَيْكَ
اِلَيۡكَ
kepadamu
to you
وَمَآ
وَمَاۤ
dan apa
and what
أُنزِلَ
اُنۡزِلَ
diturunkan
was revealed
مِن
مِنۡ
dari
from
قَبْلِكَ ۚ
قَبۡلِكَ
sebelummu
before you
وَٱلْمُقِيمِينَ
وَالۡمُقِيۡمِيۡنَ
dan orang-orang yang mendirikan
And the ones who establish
ٱلصَّلَوٰةَ ۚ
الصَّلٰوةَ
sholat
the prayer
وَٱلْمُؤْتُونَ
وَالۡمُؤۡتُوۡنَ
dan orang-orang yang menunaikan
and the ones who give
ٱلزَّكَوٰةَ
الزَّكٰوةَ
zakat
the zakah
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
وَ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ
dan orang-orang yang beriman
and the ones who believe
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
kepada Allah
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
وَالۡيَوۡمِ
dan hari
and the Day
ٱلْـَٔاخِرِ
الۡاٰخِرِ ؕ
akhirat
the Last
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itulah
those
سَنُؤْتِيهِمْ
سَنُؤۡتِيۡهِمۡ
akan Kami berikan pada mereka
We will give them
أَجْرًا
اَجۡرًا
pahala
a reward
عَظِيمًا
عَظِيۡمًا
besar
great
١٦٢
١٦٢
(162)
(162)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 162
(Tetapi orang-orang yang mendalam) artinya kukuh dan mantap (ilmunya di antara mereka) seperti Abdullah bin Salam (dan orang-orang mukmin) dari golongan Muhajirin dan Ansar (mereka beriman pada apa yang diturunkan kepadamu dan apa-apa yang diturunkan sebelummu) di antara kitab-kitab (sedangkan orang-orang yang mendirikan salat) manshub karena pujian, dan ada pula yang membacanya dengan marfu` (dan membayar zakat serta orang-orang yang beriman kepada Allah dan hari akhir, mereka itulah yang akan Kami beri) fi'ilnya dibaca dengan nun atau dengan ya (pahala yang besar) yakni surga.