icon play ayat

لّٰكِنِ ٱلرّٰسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ ۚ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ أُو۟لٰٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا

لٰكِنِ الرَّاسِخُوْنَ فِى الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُوْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَالْمُقِيْمِيْنَ الصَّلٰوةَ وَالْمُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ اُولٰۤىِٕكَ سَنُؤْتِيْهِمْ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ

lākinir-rāsikhụna fil-'ilmi min-hum wal-mu`minụna yu`minụna bimā unzila ilaika wa mā unzila ming qablika wal-muqīmīnaṣ-ṣalāta wal-mu`tụnaz-zakāta wal-mu`minụna billāhi wal-yaumil-ākhir, ulā`ika sanu`tīhim ajran 'aẓīmā
Tetapi orang-orang yang mendalam ilmunya di antara mereka dan orang-orang mukmin, mereka beriman kepada apa yang telah diturunkan kepadamu (Al Quran), dan apa yang telah diturunkan sebelummu dan orang-orang yang mendirikan shalat, menunaikan zakat, dan yang beriman kepada Allah dan hari kemudian. Orang-orang itulah yang akan Kami berikan kepada mereka pahala yang besar.
But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you. And the establishers of prayer [especially] and the givers of zakah and the believers in Allah and the Last Day - those We will give a great reward.
icon play ayat

لَّـٰكِنِ

لٰـكِنِ

akan tetapi

But

ٱلرَّٰسِخُونَ

الرّٰسِخُوۡنَ

orang-orang yang mendalam

the ones who are firm

فِى

فِى

di dalam

in

ٱلْعِلْمِ

الۡعِلۡمِ

ilmu

the knowledge

مِنْهُمْ

مِنۡهُمۡ

diantara mereka

among them

وَٱلْمُؤْمِنُونَ

وَالۡمُؤۡمِنُوۡنَ

dan orang-orang mukmin

and the believers

يُؤْمِنُونَ

يُـؤۡمِنُوۡنَ

beriman

believe

بِمَآ

بِمَاۤ

dengan/kepada apa

in what

أُنزِلَ

اُنۡزِلَ

diturunkan

(is) revealed

إِلَيْكَ

اِلَيۡكَ

kepadamu

to you

وَمَآ

وَمَاۤ

dan apa

and what

أُنزِلَ

اُنۡزِلَ

diturunkan

was revealed

مِن

مِنۡ

dari

from

قَبْلِكَ ۚ

قَبۡلِكَ​

sebelummu

before you

وَٱلْمُقِيمِينَ

وَالۡمُقِيۡمِيۡنَ

dan orang-orang yang mendirikan

And the ones who establish

ٱلصَّلَوٰةَ ۚ

الصَّلٰوةَ​

sholat

the prayer

وَٱلْمُؤْتُونَ

وَالۡمُؤۡتُوۡنَ

dan orang-orang yang menunaikan

and the ones who give

ٱلزَّكَوٰةَ

الزَّكٰوةَ

zakat

the zakah

وَٱلْمُؤْمِنُونَ

وَ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ

dan orang-orang yang beriman

and the ones who believe

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

kepada Allah

in Allah

وَٱلْيَوْمِ

وَالۡيَوۡمِ

dan hari

and the Day

ٱلْـَٔاخِرِ

الۡاٰخِرِ ؕ

akhirat

the Last

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itulah

those

سَنُؤْتِيهِمْ

سَنُؤۡتِيۡهِمۡ

akan Kami berikan pada mereka

We will give them

أَجْرًا

اَجۡرًا

pahala

a reward

عَظِيمًا

عَظِيۡمًا‏

besar

great

١٦٢

١٦٢

(162)

(162)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 162

(Tetapi orang-orang yang mendalam) artinya kukuh dan mantap (ilmunya di antara mereka) seperti Abdullah bin Salam (dan orang-orang mukmin) dari golongan Muhajirin dan Ansar (mereka beriman pada apa yang diturunkan kepadamu dan apa-apa yang diturunkan sebelummu) di antara kitab-kitab (sedangkan orang-orang yang mendirikan salat) manshub karena pujian, dan ada pula yang membacanya dengan marfu` (dan membayar zakat serta orang-orang yang beriman kepada Allah dan hari akhir, mereka itulah yang akan Kami beri) fi'ilnya dibaca dengan nun atau dengan ya (pahala yang besar) yakni surga.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''