icon play ayat

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْا۟ مِنكُمْ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ إِنَّمَا ٱسْتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيْطٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا۟ ۖ وَلَقَدْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ

اِنَّ الَّذِيْنَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۙ اِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوْا ۚ وَلَقَدْ عَفَا اللّٰهُ عَنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ ࣖ

innallażīna tawallau mingkum yaumaltaqal-jam'āni innamastazallahumusy-syaiṭānu biba'ḍi mā kasabụ, wa laqad 'afallāhu 'an-hum, innallāha gafụrun ḥalīm
Sesungguhnya orang-orang yang berpaling di antaramu pada hari bertemu dua pasukan itu, hanya saja mereka digelincirkan oleh syaitan, disebabkan sebagian kesalahan yang telah mereka perbuat (di masa lampau) dan sesungguhnya Allah telah memberi maaf kepada mereka. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyantun.
Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met, it was Satan who caused them to slip because of some [blame] they had earned. But Allah has already forgiven them. Indeed, Allah is Forgiving and Forbearing.
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

تَوَلَّوْا۟

تَوَلَّوۡا

(mereka) berpaling

turned back

مِنكُمْ

مِنۡكُمۡ

dari/di antara kamu

among you

يَوْمَ

يَوۡمَ

pada hari

(on the) day

ٱلْتَقَى

الۡتَقَى

bertemu

met

ٱلْجَمْعَانِ

الۡجَمۡعٰنِۙ

dua kumpulan/pasukan

the two hosts

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

only

ٱسْتَزَلَّهُمُ

اسۡتَزَلَّهُمُ

menggelincirkan mereka

made them slip

ٱلشَّيْطَـٰنُ

الشَّيۡطٰنُ

syaitan

the Shaitaan

بِبَعْضِ

بِبَعۡضِ

dengan sebagian/disebabkan

for some

مَا

مَا

apa

(of) what

كَسَبُوا۟ ۖ

كَسَبُوۡا ​ۚ

mereka perbuat

they (had) earned

وَلَقَدْ

وَلَقَدۡ

dan sesungguhnya

And surely

عَفَا

عَفَا

telah memberi maaf

forgave

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

عَنْهُمْ ۗ

عَنۡهُمۡ​ؕ

dari/kepada mereka

[on] them

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

غَفُورٌ

غَفُوۡرٌ

Maha Pengampun

(is) Oft-Forgiving

حَلِيمٌۭ

حَلِيۡمٌ‏

Maha Penyantun

All-Forbearing

١٥٥

١٥٥

(155)

(155)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 155

(Sesungguhnya orang-orang yang berpaling di antara kamu) dari peperangan (di saat bertemunya dua pasukan) yaitu pasukan kaum Muslimin dan pasukan orang-orang kafir di Uhud. Yang dituju ialah pasukan Muslimin itu kecuali dua belas orang (sesungguhnya mereka digelincirkan oleh setan) dengan waswas atau tipu dayanya (disebabkan sebagian apa yang mereka perbuat) berupa dosa yaitu melanggar perintah Nabi saw. (dan sesungguhnya Allah telah memberi maaf kepada mereka. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun) terhadap orang-orang mukmin (lagi Maha Penyantun) sehingga menangguhkan siksa dari orang-orang durhaka.

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''