icon play ayat

لَّا خَيْرَ فِى كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَىٰهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلٰحٍۭ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذٰلِكَ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

۞ لَا خَيْرَ فِيْ كَثِيْرٍ مِّنْ نَّجْوٰىهُمْ اِلَّا مَنْ اَمَرَ بِصَدَقَةٍ اَوْ مَعْرُوْفٍ اَوْ اِصْلَاحٍۢ بَيْنَ النَّاسِۗ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا

lā khaira fī kaṡīrim min najwāhum illā man amara biṣadaqatin au ma'rụfin au iṣlāḥim bainan-nās, wa may yaf'al żālikabtigā`a marḍātillāhi fa saufa nu`tīhi ajran 'aẓīmā
Tidak ada kebaikan pada kebanyakan bisikan-bisikan mereka, kecuali bisikan-bisikan dari orang yang menyuruh (manusia) memberi sedekah, atau berbuat ma'ruf, atau mengadakan perdamaian di antara manusia. Dan barangsiapa yang berbuat demikian karena mencari keridhaan Allah, maka kelak Kami memberi kepadanya pahala yang besar.
No good is there in much of their private conversation, except for those who enjoin charity or that which is right or conciliation between people. And whoever does that seeking means to the approval of Allah - then We are going to give him a great reward.
icon play ayat

۞ لَّا

۞ لَا

tidak ada

(There is) no

خَيْرَ

خَيۡرَ

kebaikan

good

فِى

فِىۡ

dalam

in

كَثِيرٍۢ

كَثِيۡرٍ

kebanyakan

much

مِّن

مِّنۡ

dari

of

نَّجْوَىٰهُمْ

نَّجۡوٰٮهُمۡ

bisikan-bisikan mereka

their secret talk

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

مَنْ

مَنۡ

orang

(he) who

أَمَرَ

اَمَرَ

menyuruh

orders

بِصَدَقَةٍ

بِصَدَقَةٍ

dengan memberi sedekah

charity

أَوْ

اَوۡ

atau

or

مَعْرُوفٍ

مَعۡرُوۡفٍ

berbuat kebaikan

kindness

أَوْ

اَوۡ

atau

or

إِصْلَـٰحٍۭ

اِصۡلَاحٍۢ

mengadakan perdamaian

conciliation

بَيْنَ

بَيۡنَ

antara

between

ٱلنَّاسِ ۚ

النَّاسِ​ ؕ

manusia

the people

وَمَن

وَمَن

dan barang siapa

And who

يَفْعَلْ

يَّفۡعَلۡ

berbuat

does

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian

that

ٱبْتِغَآءَ

ابۡتِغَآءَ

(karena) mencari

seeking

مَرْضَاتِ

مَرۡضَاتِ

keridhaan

pleasure

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

فَسَوْفَ

فَسَوۡفَ

maka akan

then soon

نُؤْتِيهِ

نُـؤۡتِيۡهِ

Kami memberinya

We will give him

أَجْرًا

اَجۡرًا

pahala

a reward

عَظِيمًۭا

عَظِيۡمًا‏

besar

great

١١٤

١١٤

(114)

(114)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 114

(Tidak ada kebaikan pada kebanyakan bisikan-bisikan mereka) artinya bisikan-bisikan manusia dan apa yang mereka percakapkan (kecuali) bisikan (orang yang menyuruh mengeluarkan sedekah atau melakukan perbuatan baik) atau kebaikan (atau mengadakan perdamaian di antara manusia. Siapa yang melakukan demikian) yakni yang telah disebutkan tadi (demi menuntut) mencari (keridaan Allah) dan bukan karena hal-hal lainnya berupa urusan dunia (maka akan Kami beri dia) memakai nun dan ya maksudnya Allah (pahala yang besar).

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''