فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِهِۦ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرٰطًا مُّسْتَقِيمًا
فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَاعْتَصَمُوْا بِهٖ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِيْ رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍۙ وَّيَهْدِيْهِمْ اِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۗ
fa ammallażīna āmanụ billāhi wa'taṣamụ bihī fa sayudkhiluhum fī raḥmatim min-hu wa faḍliw wa yahdīhim ilaihi ṣirāṭam mustaqīmā
Adapun orang-orang yang beriman kepada Allah dan berpegang teguh kepada (agama)-Nya niscaya Allah akan memasukkan mereka ke dalam rahmat yang besar dari-Nya (surga) dan limpahan karunia-Nya. Dan menunjuki mereka kepada jalan yang lurus (untuk sampai) kepada-Nya.
So those who believe in Allah and hold fast to Him - He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path.
فَأَمَّا
فَاَمَّا
maka adapun
So as for
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believed
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
kepada Allah
in Allah
وَٱعْتَصَمُوا۟
وَاعۡتَصَمُوۡا
dan mereka berpegang teguh
and held fast
بِهِۦ
بِهٖ
dengan/kepadaNYa
to Him
فَسَيُدْخِلُهُمْ
فَسَيُدۡخِلُهُمۡ
maka Dia/Allah akan memasukkan mereka
then He will admit them
فِى
فِىۡ
di dalam
in
رَحْمَةٍۢ
رَحۡمَةٍ
rahmat
Mercy
مِّنْهُ
مِّنۡهُ
daripadaNya
from Himself
وَفَضْلٍۢ
وَفَضۡلٍۙ
dan karunia
and Bounty
وَيَهْدِيهِمْ
وَّيَهۡدِيۡهِمۡ
dan Dia/Allah akan memberi petunjuk pada mereka
and will guide them
إِلَيْهِ
اِلَيۡهِ
kepadaNya
to Himself
صِرَٰطًۭا
صِرَاطًا
jalan
(on) a way
مُّسْتَقِيمًۭا
مُّسۡتَقِيۡمًا ؕ
lurus
straight
١٧٥
١٧٥
(175)
(175)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 175
(Adapun orang-orang yang beriman kepada Allah dan berpegang teguh kepada-Nya, maka Allah akan memasukkan mereka ke dalam rahmat dan limpahan karunia-Nya dan membimbing mereka ke jalan yang lurus menuju kepada-Nya) yakni agama Islam.