وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتٰبِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِۦ قَبْلَ مَوْتِهِۦ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا
وَاِنْ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ اِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهٖ قَبْلَ مَوْتِهٖ ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ يَكُوْنُ عَلَيْهِمْ شَهِيْدًاۚ
wa im min ahlil-kitābi illā layu`minanna bihī qabla mautih, wa yaumal-qiyāmati yakụnu 'alaihim syahīdā
Tidak ada seorangpun dari Ahli Kitab, kecuali akan beriman kepadanya (Isa) sebelum kematiannya. Dan di hari kiamat nanti Isa itu akan menjadi saksi terhadap mereka.
And there is none from the People of the Scripture but that he will surely believe in Jesus before his death. And on the Day of Resurrection he will be against them a witness.
وَإِن
وَاِنۡ
dan tidak
And (there is) not
مِّنْ
مِّنۡ
dari
from
أَهْلِ
اَهۡلِ
ahli
(the) People
ٱلْكِتَـٰبِ
الۡكِتٰبِ
kitab
(of) the Book
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
but
لَيُؤْمِنَنَّ
لَيُـؤۡمِنَنَّ
benar-benar ia akan beriman
surely he believes
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya/kepadanya
in him
قَبْلَ
قَبۡلَ
sebelum
before
مَوْتِهِۦ ۖ
مَوۡتِهٖ ۚ
kematiannya
his death
وَيَوْمَ
وَيَوۡمَ
dan hari
And (on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
الۡقِيٰمَةِ
kiamat
(of) the Resurrection
يَكُونُ
يَكُوۡنُ
adalah ia (Isa)
he will be
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas/terhadap mereka
against them
شَهِيدًۭا
شَهِيۡدًا ۚ
menjadi saksi
a witness
١٥٩
١٥٩
(159)
(159)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 159
(Dan tidak ada di antara Ahli Kitab) seorang pun juga (kecuali akan beriman kepadanya) yakin kepada Isa (sebelum meninggalnya) artinya sebelum ahli Kitab itu meninggal di waktu ia melihat malaikat maut, tetapi keimanannya itu sudah tidak berguna lagi. Atau sebelum wafatnya Isa, yakni ketika dia turun dekat datangnya hari kiamat sebagaimana tercantum dalam sebuah hadis (Dan pada hari kiamat itu, ia) yakni Isa (akan menjadi saksi terhadap mereka) mengenai apa yang mereka lakukan sewaktu ia diutus kepada mereka dahulu.