icon play ayat

وَلَن تَسْتَطِيعُوٓا۟ أَن تَعْدِلُوا۟ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ فَلَا تَمِيلُوا۟ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚ وَإِن تُصْلِحُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

وَلَنْ تَسْتَطِيْعُوْٓا اَنْ تَعْدِلُوْا بَيْنَ النِّسَاۤءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلَا تَمِيْلُوْا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوْهَا كَالْمُعَلَّقَةِ ۗوَاِنْ تُصْلِحُوْا وَتَتَّقُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا

wa lan tastaṭī'ū an ta'dilụ bainan-nisā`i walau ḥaraṣtum fa lā tamīlụ kullal-maili fa tażarụhā kal-mu'allaqah, wa in tuṣliḥụ wa tattaqụ fa innallāha kāna gafụrar raḥīmā
Dan kamu sekali-kali tidak akan dapat berlaku adil di antara isteri-isteri(mu), walaupun kamu sangat ingin berbuat demikian, karena itu janganlah kamu terlalu cenderung (kepada yang kamu cintai), sehingga kamu biarkan yang lain terkatung-katung. Dan jika kamu mengadakan perbaikan dan memelihara diri (dari kecurangan), maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
And you will never be able to be equal [in feeling] between wives, even if you should strive [to do so]. So do not incline completely [toward one] and leave another hanging. And if you amend [your affairs] and fear Allah - then indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.
icon play ayat

وَلَن

وَلَنۡ

dan tidak

And never

تَسْتَطِيعُوٓا۟

تَسۡتَطِيۡعُوۡۤا

kamu dapat

will you be able

أَن

اَنۡ

akan

to

تَعْدِلُوا۟

تَعۡدِلُوۡا

kamu berbuat adil

deal justly

بَيْنَ

بَيۡنَ

diantara

between

ٱلنِّسَآءِ

النِّسَآءِ

isteri-isteri

[the] women

وَلَوْ

وَلَوۡ

walaupun

even if

حَرَصْتُمْ ۖ

حَرَصۡتُمۡ​

kamu ingin sekali

you desired

فَلَا

فَلَا

maka janganlah

but (do) not

تَمِيلُوا۟

تَمِيۡلُوۡا

kamu cenderung

incline

كُلَّ

كُلَّ

seluruh

(with) all

ٱلْمَيْلِ

الۡمَيۡلِ

kecenderungan

the inclination

فَتَذَرُوهَا

فَتَذَرُوۡهَا

maka/sehingga kamu membiarkannya

and leave her (the other)

كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚ

كَالۡمُعَلَّقَةِ​ ؕ

seperti tergantung/terkatung-katung

like the suspended one

وَإِن

وَاِنۡ

dan jika

And if

تُصْلِحُوا۟

تُصۡلِحُوۡا

kamu mengadakan perbaikan

you reconcile

وَتَتَّقُوا۟

وَتَتَّقُوۡا

dan kamu memelihara diri

and fear (Allah)

فَإِنَّ

فَاِنَّ

maka sesungguhnya

then indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

كَانَ

كَانَ

adalah Dia

is

غَفُورًۭا

غَفُوۡرًا

Maha Pengampun

Oft-Forgiving

رَّحِيمًۭا

رَّحِيۡمًا‏

Maha Penyayang

Most Merciful

١٢٩

١٢٩

(129)

(129)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 129

(Dan kamu sekali-kali takkan dapat berlaku adil) artinya bersikap sama tanpa berat sebelah (di antara istri-istrimu) dalam kasih sayang (walaupun kamu amat menginginkan) demikian. (Sebab itu janganlah kamu terlalu cenderung) kepada wanita yang kamu kasihi itu baik dalam soal giliran maupun dalam soal pembagian nafkah (hingga kamu tinggalkan) wanita yang tidak kamu cintai (seperti bergantung) janda tidak bersuami pun bukan. (Dan jika kamu mengadakan perjanjian) yakni dengan berlaku adil dalam mengatur giliran (dan menjaga diri) dari berbuat kecurangan (maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun) terhadap kecenderungan yang terdapat dalam hatimu (lagi Maha Penyayang) kepadamu dalam masalah tersebut.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''