icon play ayat

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمٰوٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا

wa lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, wa kafā billāhi wakīlā
Dan kepunyaan Allah-lah apa yang di langit dan apa yang di bumi. Cukuplah Allah sebagai Pemelihara.
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs.
icon play ayat

وَلِلَّهِ

وَلِلّٰهِ

dan milik Allah

And for Allah

مَا

مَا

apa yang

(is) whatever

فِى

فِى

di

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ

langit(jamak)

the heavens

وَمَا

وَمَا

dan apa yang

and whatever

فِى

فِى

di

(is) in

ٱلْأَرْضِ ۚ

الۡاَرۡضِ ​ؕ

bumi

the earth

وَكَفَىٰ

وَكَفٰى

dan cukuplah

And is sufficient

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

dengan/kepada Allah

Allah

وَكِيلًا

وَكِيۡلًا‏ 

(sebagai) pelindung

(as) a Disposer of affairs

١٣٢

١٣٢

(132)

(132)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 132

(Dan kepunyaan Allahlah apa yang terdapat di langit dan apa yang terdapat di bumi) diulangi-Nya di sini untuk memperkuat kewajiban manusia supaya bertakwa. (Dan cukuplah Allah sebagai saksi) yang menjadi saksi bahwa semua itu memang milik-Nya semata.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''