icon play ayat

إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُوا۟ بِهَا ۖ وَإِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ

اِنْ تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْۖ وَاِنْ تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَّفْرَحُوْا بِهَا ۗ وَاِنْ تَصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا ۗ اِنَّ اللّٰهَ بِمَا يَعْمَلُوْنَ مُحِيْطٌ ࣖ

in tamsaskum ḥasanatun tasu`hum wa in tuṣibkum sayyi`atuy yafraḥụ bihā, wa in taṣbirụ wa tattaqụ lā yaḍurrukum kaiduhum syai`ā, innallāha bimā ya'malụna muḥīṭ
Jika kamu memperoleh kebaikan, niscaya mereka bersedih hati, tetapi Jika kamu mendapat bencana, mereka bergembira karenanya. Jika kamu bersabar dan bertakwa, niscaya tipu daya mereka sedikitpun tidak mendatangkan kemudharatan kepadamu. Sesungguhnya Allah mengetahui segala apa yang mereka kerjakan.
If good touches you, it distresses them; but if harm strikes you, they rejoice at it. And if you are patient and fear Allah, their plot will not harm you at all. Indeed, Allah is encompassing of what they do.
icon play ayat

إِن

اِنۡ

jika

If

تَمْسَسْكُمْ

تَمۡسَسۡكُمۡ

menyentuh kamu/kamu memperoleh

touches you

حَسَنَةٌۭ

حَسَنَةٌ

kebaikan

a good

تَسُؤْهُمْ

تَسُؤۡهُمۡ

menyusahkan mereka/bersedih hati

it grieves them

وَإِن

وَاِنۡ

dan jika

and if

تُصِبْكُمْ

تُصِبۡكُمۡ

menimpa kamu (kamu mendapat)

strikes you

سَيِّئَةٌۭ

سَيِّئَةٌ

keburukan/bencana

misfortune

يَفْرَحُوا۟

يَّفۡرَحُوۡا

mereka gembira

they rejoice

بِهَا ۖ

بِهَا ​ۚ

dengannya/karenanya

at it

وَإِن

وَاِنۡ

dan jika

And if

تَصْبِرُوا۟

تَصۡبِرُوۡا

kamu bersabar

you are patient

وَتَتَّقُوا۟

وَتَتَّقُوۡا

dan kamu bertakwa

and fear (Allah)

لَا

لَا

tidak

not

يَضُرُّكُمْ

يَضُرُّكُمۡ

memudharatkan kamu

will harm you

كَيْدُهُمْ

كَيۡدُهُمۡ

tipu daya mereka

their plot

شَيْـًٔا ۗ

شَيۡـــًٔا ؕ

sedikitpun

(in) anything

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

بِمَا

بِمَا

dengan/terhadap (segala apa)

of what

يَعْمَلُونَ

يَعۡمَلُوۡنَ

mereka kerjakan

they do

مُحِيطٌۭ

مُحِيۡطٌ‏

meliputi/mengetahui

(is) All-Encompassing

١٢٠

١٢٠

(120)

(120)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 120

(Jika kamu disentuh) ditimpa (oleh kebaikan) atau nikmat, seperti kemenangan atau harta rampasan (mereka merasa kecewa) atau berdukacita (sebaliknya jika kamu ditimpa bencana) seperti kekalahan dan kekeringan (mereka gembira karenanya) jumlah syarat yang kedua berhubungan dengan syarat yang sebelumnya, sedangkan di antara keduanya interupsi atau kalimat sela. Makna ayat, bahwa mereka mati-matian dalam memusuhi kamu, maka kenapa kamu mempercayai mereka, jauhilah mereka itu! (Jika kamu bersabar) terhadap gangguan mereka (dan bertakwa) kepada Allah hingga tidak mempercayai mereka dan sebagainya (maka tidaklah akan mendatangkan kemudaratan) bacaannya 'laa yadhirkum' atau 'laa yadhurrukum' (tipu daya mereka sedikit pun. Sesungguhnya Allah terhadap apa yang mereka lakukan) dengan 'ya' dan 'ta' (meliputi) mengetahui dan akan memberikan balasan

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''