يٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقَالُوا۟ لِإِخْوٰنِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ كَانُوا۟ غُزًّى لَّوْ كَانُوا۟ عِندَنَا مَا مَاتُوا۟ وَمَا قُتِلُوا۟ لِيَجْعَلَ ٱللَّهُ ذٰلِكَ حَسْرَةً فِى قُلُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَقَالُوْا لِاِخْوَانِهِمْ اِذَا ضَرَبُوْا فِى الْاَرْضِ اَوْ كَانُوْا غُزًّى لَّوْ كَانُوْا عِنْدَنَا مَا مَاتُوْا وَمَا قُتِلُوْاۚ لِيَجْعَلَ اللّٰهُ ذٰلِكَ حَسْرَةً فِيْ قُلُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ
yā ayyuhallażīna āmanụ lā takụnụ kallażīna kafarụ wa qālụ li`ikhwānihim iżā ḍarabụ fil-arḍi au kānụ guzzal lau kānụ 'indanā mā mātụ wa mā qutilụ, liyaj'alallāhu żālika ḥasratan fī qulụbihim, wallāhu yuḥyī wa yumīt, wallāhu bimā ta'malụna baṣīr
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu seperti orang-orang kafir (orang-orang munafik) itu, yang mengatakan kepada saudara-saudara mereka apabila mereka mengadakan perjalanan di muka bumi atau mereka berperang: "Kalau mereka tetap bersama-sama kita tentulah mereka tidak mati dan tidak dibunuh". Akibat (dari perkataan dan keyakinan mereka) yang demikian itu, Allah menimbulkan rasa penyesalan yang sangat di dalam hati mereka. Allah menghidupkan dan mematikan. Dan Allah melihat apa yang kamu kerjakan.
O you who have believed, do not be like those who disbelieved and said about their brothers when they traveled through the land or went out to fight, "If they had been with us, they would not have died or have been killed," so Allah makes that [misconception] a regret within their hearts. And it is Allah who gives life and causes death, and Allah is Seeing of what you do.
يَـٰٓأَيُّهَا
يٰۤـاَيُّهَا
wahai
O you
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believe[d]
لَا
لَا
tidak
(Do) not
تَكُونُوا۟
تَكُوۡنُوۡا
kalian menjadi
be
كَٱلَّذِينَ
كَالَّذِيۡنَ
seperti orang-orang yang
like those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieved
وَقَالُوا۟
وَقَالُوۡا
dan mereka berkata
and they said
لِإِخْوَٰنِهِمْ
لِاِخۡوَانِهِمۡ
kepada saudara-saudara mereka
about their brothers
إِذَا
اِذَا
tatkala
when
ضَرَبُوا۟
ضَرَبُوۡا
mereka mengadakan perjalanan
they traveled
فِى
فِى
di
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
أَوْ
اَوۡ
atau
or
كَانُوا۟
كَانُوۡا
mereka adalah
they were
غُزًّۭى
غُزًّى
(dalam) peperangan
fighting
لَّوْ
لَّوۡ
sekiranya
If
كَانُوا۟
كَانُوۡا
mereka adalah
they had been
عِندَنَا
عِنۡدَنَا
di sisi/bersama-sama kita
with us
مَا
مَا
tidak
not
مَاتُوا۟
مَاتُوۡا
mereka mati
they (would have) died
وَمَا
وَمَا
dan tidak
and not
قُتِلُوا۟
قُتِلُوۡا ۚ
mereka terbunuh
they (would have) been killed
لِيَجْعَلَ
لِيَجۡعَلَ
karena akan menjadikan
So makes
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian itu
that
حَسْرَةًۭ
حَسۡرَةً
kerugian/penyesalan
a regret
فِى
فِىۡ
dalam
in
قُلُوبِهِمْ ۗ
قُلُوۡبِهِمۡؕ
hati mereka
their hearts
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
يُحْىِۦ
يُحۡىٖ
Dia menghidupkan
gives life
وَيُمِيتُ ۗ
وَيُمِيۡتُؕ
dan Dia mematikan
and causes death
وَٱللَّهُ
وَ اللّٰهُ
dan Allah
and Allah
بِمَا
بِمَا
dengan/terhadap apa
of what
تَعْمَلُونَ
تَعۡمَلُوۡنَ
kamu kerjakan
you do
بَصِيرٌۭ
بَصِيۡرٌ
Maha Melihat
(is) All-Seer
١٥٦
١٥٦
(156)
(156)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 156
(Hai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu seperti orang-orang kafir) maksudnya orang-orang munafik (yang mengatakan kepada kawan-kawan mereka) mengenai keadaan mereka (apabila mereka bepergian di muka bumi) lalu mati (atau mereka berperang) lalu terbunuh ("Sekiranya mereka berada bersama kita tidaklah mereka akan mati dan tidak pula terbunuh.") maksudnya janganlah kamu berkata seperti demikian. (Allah menjadikan demikian itu) sebagai akibat dari ucapan mereka tadi (suatu penyesalan dalam hati mereka. Allah menghidupkan dan mematikan) hingga tinggalnya seseorang di rumahnya sama sekali tidak menghalangi kematiannya (dan terhadap apa yang kamu kerjakan) dengan memakai ta atau ya (Maha Melihat) maka kelak Dia akan membalaskannya kepada kalian.