icon play ayat

يٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقَالُوا۟ لِإِخْوٰنِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ كَانُوا۟ غُزًّى لَّوْ كَانُوا۟ عِندَنَا مَا مَاتُوا۟ وَمَا قُتِلُوا۟ لِيَجْعَلَ ٱللَّهُ ذٰلِكَ حَسْرَةً فِى قُلُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَقَالُوْا لِاِخْوَانِهِمْ اِذَا ضَرَبُوْا فِى الْاَرْضِ اَوْ كَانُوْا غُزًّى لَّوْ كَانُوْا عِنْدَنَا مَا مَاتُوْا وَمَا قُتِلُوْاۚ لِيَجْعَلَ اللّٰهُ ذٰلِكَ حَسْرَةً فِيْ قُلُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ

yā ayyuhallażīna āmanụ lā takụnụ kallażīna kafarụ wa qālụ li`ikhwānihim iżā ḍarabụ fil-arḍi au kānụ guzzal lau kānụ 'indanā mā mātụ wa mā qutilụ, liyaj'alallāhu żālika ḥasratan fī qulụbihim, wallāhu yuḥyī wa yumīt, wallāhu bimā ta'malụna baṣīr
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu seperti orang-orang kafir (orang-orang munafik) itu, yang mengatakan kepada saudara-saudara mereka apabila mereka mengadakan perjalanan di muka bumi atau mereka berperang: "Kalau mereka tetap bersama-sama kita tentulah mereka tidak mati dan tidak dibunuh". Akibat (dari perkataan dan keyakinan mereka) yang demikian itu, Allah menimbulkan rasa penyesalan yang sangat di dalam hati mereka. Allah menghidupkan dan mematikan. Dan Allah melihat apa yang kamu kerjakan.
O you who have believed, do not be like those who disbelieved and said about their brothers when they traveled through the land or went out to fight, "If they had been with us, they would not have died or have been killed," so Allah makes that [misconception] a regret within their hearts. And it is Allah who gives life and causes death, and Allah is Seeing of what you do.
icon play ayat

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤـاَيُّهَا

wahai

O you

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believe[d]

لَا

لَا

tidak

(Do) not

تَكُونُوا۟

تَكُوۡنُوۡا

kalian menjadi

be

كَٱلَّذِينَ

كَالَّذِيۡنَ

seperti orang-orang yang

like those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieved

وَقَالُوا۟

وَقَالُوۡا

dan mereka berkata

and they said

لِإِخْوَٰنِهِمْ

لِاِخۡوَانِهِمۡ

kepada saudara-saudara mereka

about their brothers

إِذَا

اِذَا

tatkala

when

ضَرَبُوا۟

ضَرَبُوۡا

mereka mengadakan perjalanan

they traveled

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

أَوْ

اَوۡ

atau

or

كَانُوا۟

كَانُوۡا

mereka adalah

they were

غُزًّۭى

غُزًّى

(dalam) peperangan

fighting

لَّوْ

لَّوۡ

sekiranya

If

كَانُوا۟

كَانُوۡا

mereka adalah

they had been

عِندَنَا

عِنۡدَنَا

di sisi/bersama-sama kita

with us

مَا

مَا

tidak

not

مَاتُوا۟

مَاتُوۡا

mereka mati

they (would have) died

وَمَا

وَمَا

dan tidak

and not

قُتِلُوا۟

قُتِلُوۡا ۚ

mereka terbunuh

they (would have) been killed

لِيَجْعَلَ

لِيَجۡعَلَ

karena akan menjadikan

So makes

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

that

حَسْرَةًۭ

حَسۡرَةً

kerugian/penyesalan

a regret

فِى

فِىۡ

dalam

in

قُلُوبِهِمْ ۗ

قُلُوۡبِهِمۡ​ؕ

hati mereka

their hearts

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

يُحْىِۦ

يُحۡىٖ

Dia menghidupkan

gives life

وَيُمِيتُ ۗ

وَيُمِيۡتُ​ؕ

dan Dia mematikan

and causes death

وَٱللَّهُ

وَ اللّٰهُ

dan Allah

and Allah

بِمَا

بِمَا

dengan/terhadap apa

of what

تَعْمَلُونَ

تَعۡمَلُوۡنَ

kamu kerjakan

you do

بَصِيرٌۭ

بَصِيۡرٌ‏ 

Maha Melihat

(is) All-Seer

١٥٦

١٥٦

(156)

(156)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 156

(Hai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu seperti orang-orang kafir) maksudnya orang-orang munafik (yang mengatakan kepada kawan-kawan mereka) mengenai keadaan mereka (apabila mereka bepergian di muka bumi) lalu mati (atau mereka berperang) lalu terbunuh ("Sekiranya mereka berada bersama kita tidaklah mereka akan mati dan tidak pula terbunuh.") maksudnya janganlah kamu berkata seperti demikian. (Allah menjadikan demikian itu) sebagai akibat dari ucapan mereka tadi (suatu penyesalan dalam hati mereka. Allah menghidupkan dan mematikan) hingga tinggalnya seseorang di rumahnya sama sekali tidak menghalangi kematiannya (dan terhadap apa yang kamu kerjakan) dengan memakai ta atau ya (Maha Melihat) maka kelak Dia akan membalaskannya kepada kalian.

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''