إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ ٱلْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُۥ ۚ وَتِلْكَ ٱلْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَآءَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظّٰلِمِينَ
اِنْ يَّمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهٗ ۗوَتِلْكَ الْاَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِۚ وَلِيَعْلَمَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَيَتَّخِذَ مِنْكُمْ شُهَدَاۤءَ ۗوَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَۙ
iy yamsaskum qar-ḥun fa qad massal-qauma qar-ḥum miṡluh, wa tilkal-ayyāmu nudāwiluhā bainan-nās, wa liya'lamallāhullażīna āmanụ wa yattakhiża mingkum syuhadā`, wallāhu lā yuḥibbuẓ-ẓālimīn
Jika kamu (pada perang Uhud) mendapat luka, maka sesungguhnya kaum (kafir) itupun (pada perang Badar) mendapat luka yang serupa. Dan masa (kejayaan dan kehancuran) itu Kami pergilirkan diantara manusia (agar mereka mendapat pelajaran); dan supaya Allah membedakan orang-orang yang beriman (dengan orang-orang kafir) supaya sebagian kamu dijadikan-Nya (gugur sebagai) syuhada'. Dan Allah tidak menyukai orang-orang yang zalim,
If a wound should touch you - there has already touched the [opposing] people a wound similar to it. And these days [of varying conditions] We alternate among the people so that Allah may make evident those who believe and [may] take to Himself from among you martyrs - and Allah does not like the wrongdoers -
إِن
اِنۡ
jika
If
يَمْسَسْكُمْ
يَّمۡسَسۡكُمۡ
menyentuh kamu/kamu mendapat
touched you
قَرْحٌۭ
قَرۡحٌ
luka
a wound
فَقَدْ
فَقَدۡ
maka sesungguhnya
so certainly
مَسَّ
مَسَّ
telah menyentuh/mendapat
(has) touched
ٱلْقَوْمَ
الۡقَوۡمَ
kaum
the people
قَرْحٌۭ
قَرۡحٌ
luka
wound
مِّثْلُهُۥ ۚ
مِّثۡلُهٗ ؕ
serupanya
like it
وَتِلْكَ
وَتِلۡكَ
dan itu
And this
ٱلْأَيَّامُ
الۡاَيَّامُ
hari/masa
[the] days
نُدَاوِلُهَا
نُدَاوِلُهَا
Kami pergilirkannya
We alternate them
بَيْنَ
بَيۡنَ
diantara
among
ٱلنَّاسِ
النَّاسِۚ
manusia
the people
وَلِيَعْلَمَ
وَلِيَـعۡلَمَ
dan karena hendak mengetahui
[and] so that makes evident
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوۡا
beriman
believe[d]
وَيَتَّخِذَ
وَيَتَّخِذَ
dan Dia mengambil/menjadikan
and take
مِنكُمْ
مِنۡكُمۡ
diantara kamu
from you
شُهَدَآءَ ۗ
شُهَدَآءَؕ
mati syahid/saksi-saksi
martyrs
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
لَا
لَا
tidak
(does) not
يُحِبُّ
يُحِبُّ
Dia menyukai
love
ٱلظَّـٰلِمِينَ
الظّٰلِمِيۡنَۙ
orang-orang yang dzalim
the wrongdoers
١٤٠
١٤٠
(140)
(140)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 140
(Jika kamu ditimpa) seperti pada perang Uhud (oleh luka-luka) qarh atau qurh, artinya ialah penderitaan disebabkan luka dan sebagainya (maka sesungguhnya kaum kafir itu pun telah ditimpa pula oleh luka yang serupa) di waktu perang Badar. (Dan hari-hari itu Kami pergilirkan) silih berganti (di antara manusia) misalnya sekarang masa kejayaan bagi satu golongan dan esok bagi golongan lainnya agar mereka sama-sama menarik pelajaran (dan supaya Allah mengetahui) secara lahiriah (orang-orang yang beriman) secara ikhlas dari yang tidak (dan supaya sebagian kamu dijadikan-Nya syuhada) artinya dimuliakan-Nya dengan mati syahid. (Dan Allah tidak menyukai orang-orang yang aniaya) yakni orang-orang kafir yang akan menerima hukuman daripada-Nya. Seumpama mereka diberi-Nya nikmat, itu hanyalah untuk mendekatkan mereka kepada siksa.