icon play ayat

هٰٓأَنتُمْ أُو۟لَآءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِٱلْكِتٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا۟ عَضُّوا۟ عَلَيْكُمُ ٱلْأَنَامِلَ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۚ قُلْ مُوتُوا۟ بِغَيْظِكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

هٰٓاَنْتُمْ اُولَاۤءِ تُحِبُّوْنَهُمْ وَلَا يُحِبُّوْنَكُمْ وَتُؤْمِنُوْنَ بِالْكِتٰبِ كُلِّهٖۚ وَاِذَا لَقُوْكُمْ قَالُوْٓا اٰمَنَّاۖ وَاِذَا خَلَوْا عَضُّوْا عَلَيْكُمُ الْاَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ ۗ قُلْ مُوْتُوْا بِغَيْظِكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ

hā`antum ulā`i tuḥibbụnahum wa lā yuḥibbụnakum wa tu`minụna bil-kitābi kullih, wa iżā laqụkum qālū āmannā wa iżā khalau 'aḍḍụ 'alaikumul-anāmila minal-gaīẓ, qul mụtụ bigaiẓikum, innallāha 'alīmum biżātiṣ-ṣudụr
Beginilah kamu, kamu menyukai mereka, padahal mereka tidak menyukai kamu, dan kamu beriman kepada kitab-kitab semuanya. Apabila mereka menjumpai kamu, mereka berkata "Kami beriman", dan apabila mereka menyendiri, mereka menggigit ujung jari antaran marah bercampur benci terhadap kamu. Katakanlah (kepada mereka): "Matilah kamu karena kemarahanmu itu". Sesungguhnya Allah mengetahui segala isi hati.
Here you are loving them but they are not loving you, while you believe in the Scripture - all of it. And when they meet you, they say, "We believe." But when they are alone, they bite their fingertips at you in rage. Say, "Die in your rage. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts."
icon play ayat

هَـٰٓأَنتُمْ

هٰۤاَنۡتُمۡ

kamu ini

Lo! You are

أُو۟لَآءِ

اُولَاۤءِ

beginilah

those

تُحِبُّونَهُمْ

تُحِبُّوۡنَهُمۡ

kamu menyukai mereka

you love them

وَلَا

وَلَا

dan tidak

but not

يُحِبُّونَكُمْ

يُحِبُّوۡنَكُمۡ

mereka menyukai kamu

they love you

وَتُؤْمِنُونَ

وَتُؤۡمِنُوۡنَ

dan kamu beriman

and you believe

بِٱلْكِتَـٰبِ

بِالۡكِتٰبِ

dengan/kepada Kitab

in the Book

كُلِّهِۦ

كُلِّهٖ ​ۚ

semuanya

all of it

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

And when

لَقُوكُمْ

لَقُوۡكُمۡ

mereka menjumpai kamu

they meet you

قَالُوٓا۟

قَالُوۡۤا

mereka berkata

they say

ءَامَنَّا

اٰمَنَّا  ۖۚ

kami beriman

We believe

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

And when

خَلَوْا۟

خَلَوۡا

mereka menyendiri

they are alone

عَضُّوا۟

عَضُّوۡا

mereka menggigit

they bite

عَلَيْكُمُ

عَلَيۡكُمُ

atas kalian

at you

ٱلْأَنَامِلَ

الۡاَنَامِلَ

jari-jari

the finger tips

مِنَ

مِنَ

dari

(out) of

ٱلْغَيْظِ ۚ

الۡغَيۡظِ​ؕ

kemarahan/kebencian

[the] rage

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

مُوتُوا۟

مُوۡتُوۡا

matilah kamu

Die

بِغَيْظِكُمْ ۗ

بِغَيۡظِكُمۡؕ​

dengan kemarahanmu

in your rage

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

عَلِيمٌۢ

عَلِيۡمٌ ۢ

Maha Mengetahui

(is) All-Knowing

بِذَاتِ

بِذَاتِ

dengan yang ada di dalam

of what

ٱلصُّدُورِ

الصُّدُوۡرِ‏

dada/hati

(is in) the breasts

١١٩

١١٩

(119)

(119)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 119

(Begitulah) sebagai peringatan (kamu) hai (orang-orang) yang beriman (kalian mencintai mereka) karena akrabnya persaudaraannya dengan kamu (tetapi mereka tidak mencintai kamu) karena perbedaan agamamu dengan agama mereka (dan kamu beriman kepada kitab-kitab kesemuanya) artinya kepada semua kitab, tetapi mereka tidak beriman kepada Kitabmu. (Jika mereka menjumpai kamu, mereka berkata, "Kami beriman," dan apabila mereka telah berada dalam kalangan mereka sendiri, mereka menggigit ujung-ujung jari mereka disebabkan teramat marah kepadamu) melihat kerukunan kamu. Kemarahan diibaratkan dengan menggigit ujung-ujung jari, walaupun tidak sebenarnya terjadi. (Katakanlah, "Matilah kamu dengan kemarahanmu itu!") artinya tetaplah dalam keadaan demikian sampai kamu mati, karena tidak akan pernah kamu melihat hal-hal yang akan menyenangkan hatimu! (Sesungguhnya Allah mengetahui apa yang terdapat di dalam dada) maksudnya segala isi hati termasuk apa yang mereka sembunyikan.

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''