icon play ayat

مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلْخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ ۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى ٱلْغَيْبِ وَلٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجْتَبِى مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ وَإِن تُؤْمِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ

مَا كَانَ اللّٰهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِيْنَ عَلٰى مَآ اَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتّٰى يَمِيْزَ الْخَبِيْثَ مِنَ الطَّيِّبِ ۗ وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَجْتَبِيْ مِنْ رُّسُلِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۖ فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ ۚ وَاِنْ تُؤْمِنُوْا وَتَتَّقُوْا فَلَكُمْ اَجْرٌ عَظِيْمٌ

mā kānallāhu liyażaral-mu`minīna 'alā mā antum 'alaihi ḥattā yamīzal-khabīṡa minaṭ-ṭayyib, wa mā kānallāhu liyuṭli'akum 'alal-gaibi wa lākinnallāha yajtabī mir rusulihī may yasyā`u fa āminụ billāhi wa rusulih, wa in tu`minụ wa tattaqụ fa lakum ajrun 'aẓīm
Allah sekali-kali tidak akan membiarkan orang-orang yang beriman dalam keadaan kamu sekarang ini, sehingga Dia menyisihkan yang buruk (munafik) dari yang baik (mukmin). Dan Allah sekali-kali tidak akan memperlihatkan kepada kamu hal-hal yang ghaib, akan tetapi Allah memilih siapa yang dikehendaki-Nya di antara rasul-rasul-Nya. Karena itu berimanlah kepada Allah dan rasul-rasul-Nya; dan jika kamu beriman dan bertakwa, maka bagimu pahala yang besar.
Allah would not leave the believers in that [state] you are in [presently] until He separates the evil from the good. Nor would Allah reveal to you the unseen. But [instead], Allah chooses of His messengers whom He wills, so believe in Allah and His messengers. And if you believe and fear Him, then for you is a great reward.
icon play ayat

مَّا

مَا

tidak

Not

كَانَ

كَانَ

ada

is

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

لِيَذَرَ

لِيَذَرَ

untuk membiarkan

to leave

ٱلْمُؤْمِنِينَ

الۡمُؤۡمِنِيۡنَ

orang-orang yang beriman

the believers

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

on

مَآ

مَاۤ

apa

what

أَنتُمْ

اَنۡـتُمۡ

kamu

you (are)

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atasnya

in [it]

حَتَّىٰ

حَتّٰى

sehingga

until

يَمِيزَ

يَمِيۡزَ

Dia membedakan

He separates

ٱلْخَبِيثَ

الۡخَبِيۡثَ

yang buruk

the evil

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلطَّيِّبِ ۗ

الطَّيِّبِ​ؕ

baik

the good

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

كَانَ

كَانَ

ada

is

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

لِيُطْلِعَكُمْ

لِيُطۡلِعَكُمۡ

untuk memperlihatkan kepadamu

to inform you

عَلَى

عَلَى

atas

about

ٱلْغَيْبِ

الۡغَيۡبِ

yang gaib

the unseen

وَلَـٰكِنَّ

وَ لٰكِنَّ

akan tetapi

[and] but

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

يَجْتَبِى

يَجۡتَبِىۡ

Dia memilih

chooses

مِن

مِنۡ

dari

from

رُّسُلِهِۦ

رُّسُلِهٖ

RasulNya

His Messengers

مَن

مَنۡ

siapa

whom

يَشَآءُ ۖ

يَّشَآءُ​

Dia kehendaki

He wills

فَـَٔامِنُوا۟

فَاٰمِنُوۡا

maka berimanlah

so believe

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

kepada Allah

in Allah

وَرُسُلِهِۦ ۚ

وَرُسُلِهٖ​ۚ

dan Rasul-RasulNya

and His Messengers

وَإِن

وَاِنۡ

dan jika

and if

تُؤْمِنُوا۟

تُؤۡمِنُوۡا

kamu beriman

you believe

وَتَتَّقُوا۟

وَتَتَّقُوۡا

dan kamu bertakwa

and fear (Allah)

فَلَكُمْ

فَلَـكُمۡ

maka bagimu

then for you

أَجْرٌ

اَجۡرٌ

pahala

(is a) reward

عَظِيمٌۭ

عَظِيۡمٌ‏ 

besar

great

١٧٩

١٧٩

(179)

(179)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 179

(Allah sekali-kali tidak akan meninggalkan) membiarkan (orang-orang yang beriman dalam keadaan yang kamu) hai manusia (berada di atasnya) artinya yang kamu alami berupa campur aduknya yang ikhlas dengan yang lainnya (sampai Dia memisahkan) dibaca yamiiza atau yumayyiza artinya menyisihkan (orang-orang yang jelek) yaitu orang munafik (dari yang baik) yaitu orang beriman. Caranya ialah dengan tugas-tugas berat sehingga menyingkapkan yang demikian itu, misalnya seperti yang dilakukan-Nya di waktu perang Uhud. (Dan Allah sekali-kali tidak akan memperlihatkan padamu hal-hal gaib) sehingga kamu dapat mengenal mana yang munafik dan mana yang baik sebelum dipisahkan Allah itu (tetapi Allah memilih di antara rasul-rasul-Nya siapa yang dikehendaki-Nya) untuk diberitahukan-Nya hal-hal gaib itu seperti kepada Nabi saw. yang disingkapkan-Nya perihal orang-orang munafik. (Oleh sebab itu berimanlah kamu kepada Allah dan rasul-rasul-Nya dan jika kamu beriman dan bertakwa) artinya menjaga dirimu dari kemunafikan (maka akan beroleh pahala yang besar.)

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''