icon play ayat

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمٰنِ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًٔا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

اِنَّ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالْاِيْمَانِ لَنْ يَّضُرُّوا اللّٰهَ شَيْـًٔاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ

innallażīnasytarawul-kufra bil-īmāni lay yaḍurrullāha syai`ā, wa lahum 'ażābun alīm
Sesungguhnya orang-orang yang menukar iman dengan kekafiran, sekali-kali mereka tidak dapat memberi mudharat kepada Allah sedikitpun; dan bagi mereka azab yang pedih.
Indeed, those who purchase disbelief [in exchange] for faith - never will they harm Allah at all, and for them is a painful punishment.
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ٱشْتَرَوُا۟

اشۡتَرَوُا

(mereka) membeli/menukar

(have) purchased

ٱلْكُفْرَ

الۡكُفۡرَ

kekafiran

[the] disbelief

بِٱلْإِيمَـٰنِ

بِالۡاِيۡمَانِ

dengan iman

with the faith

لَن

لَنۡ

tidak dapat

never

يَضُرُّوا۟

يَّضُرُّوا

mereka memberi mudharat

will they harm

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

شَيْـًۭٔا

شَيۡـــًٔا ​ۚ

sesuatu/sedikitpun

(in) anything

وَلَهُمْ

وَلَهُمۡ

dan bagi mereka

and for them

عَذَابٌ

عَذَابٌ

siksa/azab

(is) a punishment

أَلِيمٌۭ

اَ لِيۡمٌ‏

pedih

painful

١٧٧

١٧٧

(177)

(177)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 177

(Sesungguhnya orang-orang yang menukar keimanan dengan kekafiran) artinya mengambil kekafiran sebagai ganti dari keimanan (tidaklah memberi mudarat kepada Allah) dengan kekafiran mereka itu (sedikit pun dan bagi mereka siksa yang pedih) atau menyakitkan.

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''