سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايٰتِىَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّ ءَايَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلْغَىِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ۚ ذٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايٰتِنَا وَكَانُوا۟ عَنْهَا غٰفِلِينَ
سَاَصْرِفُ عَنْ اٰيٰتِيَ الَّذِيْنَ يَتَكَبَّرُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّۗ وَاِنْ يَّرَوْا كُلَّ اٰيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوْا بِهَاۚ وَاِنْ يَّرَوْا سَبِيْلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوْهُ سَبِيْلًاۚ وَاِنْ يَّرَوْا سَبِيْلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوْهُ سَبِيْلًاۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَكَانُوْا عَنْهَا غٰفِلِيْنَ
sa aṣrifu 'an āyātiyallażīna yatakabbarụna fil-arḍi bigairil-ḥaqq, wa iy yarau kulla āyatil lā yu`minụ bihā, wa iy yarau sabīlar-rusydi lā yattakhiżụhu sabīlā, wa iy yarau sabīlal-gayyi yattakhiżụhu sabīlā, żālika bi`annahum każżabụ bi`āyātinā wa kānụ 'an-hā gāfilīn
Aku akan memalingkan orang-orang yang menyombongkan dirinya di muka bumi tanpa alasan yang benar dari tanda-tanda kekuasaan-Ku. Mereka jika melihat tiap-tiap ayat(Ku), mereka tidak beriman kepadanya. Dan jika mereka melihat jalan yang membawa kepada petunjuk, mereka tidak mau menempuhnya, tetapi jika mereka melihat jalan kesesatan, mereka terus memenempuhnya. Yang demikian itu adalah karena mereka mendustakan ayat-ayat Kami dan mereka selalu lalai dari padanya.
I will turn away from My signs those who are arrogant upon the earth without right; and if they should see every sign, they will not believe in it. And if they see the way of consciousness, they will not adopt it as a way; but if they see the way of error, they will adopt it as a way. That is because they have denied Our signs and they were heedless of them.
سَأَصْرِفُ
سَاَصۡرِفُ
Aku akan memalingkan
I will turn away
عَنْ
عَنۡ
dari
from
ءَايَـٰتِىَ
اٰيٰتِىَ
ayat-ayatKu
My Signs
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
يَتَكَبَّرُونَ
يَتَكَبَّرُوۡنَ
(mereka) menyombongkan
are arrogant
فِى
فِى
di
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
بِغَيْرِ
بِغَيۡرِ
dengan tanpa
without
ٱلْحَقِّ
الۡحَـقِّ ؕ
benar
[the] right
وَإِن
وَاِنۡ
dan jika
and if
يَرَوْا۟
يَّرَوۡا
mereka melihat
they see
كُلَّ
كُلَّ
tiap-tiap
every
ءَايَةٍۢ
اٰيَةٍ
ayat
sign
لَّا
لَّا
tidak
not
يُؤْمِنُوا۟
يُؤۡمِنُوۡا
mereka beriman
(will) they believe
بِهَا
بِهَا ۚ
kepadanya
in it
وَإِن
وَاِنۡ
dan jika
And if
يَرَوْا۟
يَّرَوۡا
mereka melihat
they see
سَبِيلَ
سَبِيۡلَ
jalan
(the) way
ٱلرُّشْدِ
الرُّشۡدِ
petunjuk
(of) the righteousness
لَا
لَا
tidak
not
يَتَّخِذُوهُ
يَتَّخِذُوۡهُ
mereka mengambilnya
(will) they take it
سَبِيلًۭا
سَبِيۡلًا ۚ
jalan
(as) a way
وَإِن
وَّاِنۡ
dan jika
but if
يَرَوْا۟
يَّرَوۡا
mereka melihat
they see
سَبِيلَ
سَبِيۡلَ
jalan
(the) way
ٱلْغَىِّ
الۡغَىِّ
sesat
(of) [the] error
يَتَّخِذُوهُ
يَتَّخِذُوۡهُ
mereka mengambilnya
they will take it
سَبِيلًۭا ۚ
سَبِيۡلًا ؕ
jalan
(as) a way
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian itu
That
بِأَنَّهُمْ
بِاَنَّهُمۡ
karena sesungguhnya mereka
(is) because they
كَذَّبُوا۟
كَذَّبُوۡا
mereka mendustakan
denied
بِـَٔايَـٰتِنَا
بِاٰيٰتِنَا
dengan ayat-ayat Kami
Our Signs
وَكَانُوا۟
وَكَانُوۡا
dan mereka adalah
and they were
عَنْهَا
عَنۡهَا
dari padanya
of them
غَـٰفِلِينَ
غٰفِلِيۡنَ
orang-orang yang lalai
heedless
١٤٦
١٤٦
(146)
(146)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 146
(Aku akan memalingkan dari ayat-ayat-Ku) dari bukti-bukti yang menunjukkan kekuasaan-Ku, yaitu berupa hasil-hasil ciptaan-Ku dan lain-lainnya (orang-orang yang menyombongkan dirinya di muka bumi tanpa alasan yang benar) yaitu Aku akan menjadikan mereka terhina sehingga tidak lagi mereka berlaku sombong di muka bumi (jika mereka melihat tiap-tiap ayat-Ku, mereka tidak beriman kepadanya. Dan jika mereka melihat jalan) yakni titian (yang membawa kepada petunjuk) hidayah yang datang dari sisi Tuhan (mereka tidak mau menjalankannya sebagai jalan hidup) yang mereka tempuh (tetapi jika mereka melihat jalan kesesatan) jalan yang salah (mereka terus menempuhnya. Yang demikian itu) berpalingnya mereka itu (adalah karena mereka mendustakan ayat-ayat Kami dan mereka selalu lalai daripadanya) contoh mengenai mereka telah disebutkan.