فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايٰتٍ مُّفَصَّلٰتٍ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوْفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ اٰيٰتٍ مُّفَصَّلٰتٍۗ فَاسْتَكْبَرُوْا وَكَانُوْا قَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ
fa arsalnā 'alaihimuṭ-ṭụfāna wal-jarāda wal-qummala waḍ-ḍafādi'a wad-dama āyātim mufaṣṣalāt, fastakbarụ wa kānụ qaumam mujrimīn
Maka Kami kirimkan kepada mereka taufan, belalang, kutu, katak dan darah sebagai bukti yang jelas, tetapi mereka tetap menyombongkan diri dan mereka adalah kaum yang berdosa.
So We sent upon them the flood and locusts and lice and frogs and blood as distinct signs, but they were arrogant and were a criminal people.
فَأَرْسَلْنَا
فَاَرۡسَلۡنَا
maka Kami kirimkan
So We sent
عَلَيْهِمُ
عَلَيۡهِمُ
atas/kepada mereka
on them
ٱلطُّوفَانَ
الطُّوۡفَانَ
taufan
the flood
وَٱلْجَرَادَ
وَالۡجَـرَادَ
dan belalang
and the locusts
وَٱلْقُمَّلَ
وَالۡقُمَّلَ
dan kutu
and the lice
وَٱلضَّفَادِعَ
وَالضَّفَادِعَ
dan katak
and the frogs
وَٱلدَّمَ
وَالدَّمَ
dan darah
and the blood
ءَايَـٰتٍۢ
اٰيٰتٍ
bukti-bukti
(as) signs
مُّفَصَّلَـٰتٍۢ
مُّفَصَّلٰتٍ
terperinci/jelas
manifest
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
فَاسۡتَكۡبَرُوۡا
maka mereka menyombongkan diri
but they showed arrogance
وَكَانُوا۟
وَكَانُوۡا
dan adalah mereka
and they were
قَوْمًۭا
قَوۡمًا
kaum
a people
مُّجْرِمِينَ
مُّجۡرِمِيۡنَ
orang-orang yang berdosa
criminal
١٣٣
١٣٣
(133)
(133)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 133
(Maka Kami kirimkan kepada mereka taufan) yaitu air bah yang memasuki rumah-rumah mereka sehingga mencapai setinggi tempat pesanggrahan duduk mereka selama tujuh hari (belalang) kemudian belalang itu memakan persawahan dan buah-buahan milik mereka, demikian pula (kutu) ulat atau sejenis serangga yang memakan apa yang ditinggalkan oleh belalang (katak) kemudian katak itu memenuhi rumah-rumah mereka dan juga makanan-makanan mereka (dan darah) di dalam air milik mereka (sebagai bukti-bukti yang jelas) yang terang (tetapi mereka tetap menyombongkan diri) tidak mau beriman kepada bukti-bukti tersebut (dan mereka adalah kaum yang berdosa).