icon play ayat

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

وَاِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطٰنِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِ ۗاِنَّهٗ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

wa immā yanzagannaka minasy-syaiṭāni nazgun fasta'iż billāh, innahụ samī'un 'alīm
Dan jika kamu ditimpa sesuatu godaan syaitan maka berlindunglah kepada Allah
And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah. Indeed, He is Hearing and Knowing.
icon play ayat

وَإِمَّا

وَاِمَّا

dan jika

And if

يَنزَغَنَّكَ

يَنۡزَغَـنَّكَ

menipu/menggodamu

an evil suggestion comes to you

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلشَّيْطَـٰنِ

الشَّيۡطٰنِ

syaitan

[the] Shaitaan

نَزْغٌۭ

نَزۡغٌ

tipuan/godaan

[an evil suggestion]

فَٱسْتَعِذْ

فَاسۡتَعِذۡ

maka berlindunglah

then seek refuge

بِٱللَّهِ ۚ

بِاللّٰهِ​ؕ

kepada Allah

in Allah

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya Dia

Indeed, He

سَمِيعٌ

سَمِيۡعٌ

Maha Mendengar

(is) All-Hearing

عَلِيمٌ

عَلِيۡمٌ‏

Maha Mengetahui

All-Knowing

٢٠٠

٢٠٠

(200)

(200)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 200

(Dan jika) lafal immaa merupakan gabungan antara in syarthiah dan maa zaidah atau tambahan (kamu ditimpa suatu godaan setan) dimaksud jika setan memalingkan kamu dari apa yang kamu diperintahkan untuk melakukannya dengan suatu godaan (maka berlindunglah kepada Allah) sebagai jawab syarath sedangkan jawab amarnya dibuang, yaitu guna menolak setan daripada dirimu (sesungguhnya Allah Maha Mendengar) semua perkataan (lagi Maha Mengetahui) semua pekerjaan.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''