icon play ayat

وَإِخْوٰنُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِى ٱلْغَىِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ

وَاِخْوَانُهُمْ يَمُدُّوْنَهُمْ فِى الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُوْنَ

wa ikhwānuhum yamuddụnahum fil-gayyi ṡumma lā yuqṣirụn
Dan teman-teman mereka (orang-orang kafir dan fasik) membantu syaitan-syaitan dalam menyesatkan dan mereka tidak henti-hentinya (menyesatkan).
But their brothers - the devils increase them in error; then they do not stop short.
icon play ayat

وَإِخْوَٰنُهُمْ

وَاِخۡوَانُهُمۡ

dan teman-teman mereka

But their brothers

يَمُدُّونَهُمْ

يَمُدُّوۡنَهُمۡ

membantu mereka (syaitan)

they plunge them

فِى

فِى

dalam

in

ٱلْغَىِّ

الۡغَىِّ

menyesatkan

the error

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

لَا

لَا

tidak

not

يُقْصِرُونَ

يُقۡصِرُوۡنَ‏ 

henti-hentinya mereka

they cease

٢٠٢

٢٠٢

(202)

(202)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 202

(Dan teman-teman mereka) yaitu teman-teman setan terdiri dari orang-orang kafir (membantu mereka) setan-setan itu (dalam menyesatkan kemudian) mereka (tidak henti-hentinya) di dalam menyesatkan dengan sikap penuh hati-hati sebagaimana orang-orang yang takwa pun berhati-hati terhadap godaan mereka.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''