icon play ayat

إِنَّ هٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبٰطِلٌ مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيْهِ وَبٰطِلٌ مَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

inna hā`ulā`i mutabbarum mā hum fīhi wa bāṭilum mā kānụ ya'malụn
Sesungguhnya mereka itu akan dihancurkan kepercayaan yang dianutnya dan akan batal apa yang seIalu mereka kerjakan.
Indeed, those [worshippers] - destroyed is that in which they are [engaged], and worthless is whatever they were doing."
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

هَـٰٓؤُلَآءِ

هٰٓؤُلَۤاءِ

mereka itu

these

مُتَبَّرٌۭ

مُتَبَّرٌ

akan dihancurkan

destroyed

مَّا

مَّا

apa

(is) what

هُمْ

هُمۡ

mereka

they

فِيهِ

فِيۡهِ

didalamnya

(are) in it

وَبَـٰطِلٌۭ

وَبٰطِلٌ

dan sia-sia

and vain

مَّا

مَّا

apa

(is) what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they used to

يَعْمَلُونَ

يَعۡمَلُوۡنَ‏ 

mereka kerjakan

do

١٣٩

١٣٩

(139)

(139)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 139

(Sesungguhnya mereka itu akan dihancurkan) dibinasakan (kepercayaan yang dianutnya dan akan batal apa yang selalu mereka kerjakan).

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''