قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱصْبِرُوٓا۟ ۖ إِنَّ ٱلْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ وَٱلْعٰقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهِ اسْتَعِيْنُوْا بِاللّٰهِ وَاصْبِرُوْاۚ اِنَّ الْاَرْضَ لِلّٰهِ ۗيُوْرِثُهَا مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِيْنَ
qāla mụsā liqaumihista'īnụ billāhi waṣbirụ, innal-arḍa lillāh, yụriṡuhā may yasyā`u min 'ibādih, wal-'āqibatu lil-muttaqīn
Musa berkata kepada kaumnya: "Mohonlah pertolongan kepada Allah dan bersabarlah; sesungguhnya bumi (ini) kepunyaan Allah; dipusakakan-Nya kepada siapa yang dihendaki-Nya dari hamba-hamba-Nya. Dan kesudahan yang baik adalah bagi orang-orang yang bertakwa".
Said Moses to his people, "Seek help through Allah and be patient. Indeed, the earth belongs to Allah. He causes to inherit it whom He wills of His servants. And the [best] outcome is for the righteous."
قَالَ
قَالَ
berkata
Said
مُوسَىٰ
مُوۡسٰى
Musa
Musa
لِقَوْمِهِ
لِقَوۡمِهِ
kepada kaumnya
to his people
ٱسْتَعِينُوا۟
اسۡتَعِيۡنُوۡا
mohon pertolongan
Seek help
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
kepada Allah
from Allah
وَٱصْبِرُوٓا۟ ۖ
وَاصۡبِرُوۡا ۚ
dan bersabarlah
and be patient
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلْأَرْضَ
الۡاَرۡضَ
bumi
the earth
لِلَّهِ
لِلّٰهِ ۙ
milik Allah
(belongs) to Allah
يُورِثُهَا
يُوۡرِثُهَا
diwariskannya
He causes to inherit it
مَن
مَنۡ
siapa
whom
يَشَآءُ
يَّشَآءُ
Dia kehendaki
He wills
مِنْ
مِنۡ
dari
of
عِبَادِهِۦ ۖ
عِبَادِهٖ ؕ
hamba-hambaNya
His servants
وَٱلْعَـٰقِبَةُ
وَالۡعَاقِبَةُ
dan akibatnya
And the end
لِلْمُتَّقِينَ
لِلۡمُتَّقِيۡنَ
bagi orang-orang yang bertakwa
(is) for the righteous
١٢٨
١٢٨
(128)
(128)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 128
(Musa berkata kepada kaumnya, "Mohonlah pertolongan kepada Allah dan bersabarlah) dalam menghadapi penganiayaan mereka (sesungguhnya bumi ini kepunyaan Allah yang dipusakakan-Nya) yang diberi-Nya (kepada siapa yang dikehendaki-Nya dari hamba-hamba-Nya. Dan kesudahan yang baik) yang terpuji (adalah bagi orang-orang yang bertakwa.") terhadap Allah.