icon play ayat

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِأَخِى وَأَدْخِلْنَا فِى رَحْمَتِكَ ۖ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرّٰحِمِينَ

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِيْ وَلِاَخِيْ وَاَدْخِلْنَا فِيْ رَحْمَتِكَ ۖوَاَنْتَ اَرْحَمُ الرّٰحِمِيْنَ ࣖ

qāla rabbigfir lī wa li`akhī wa adkhilnā fī raḥmatika wa anta ar-ḥamur-rāḥimīn
Musa berdoa: "Ya Tuhanku, ampunilah aku dan saudaraku dan masukkanlah kami ke dalam rahmat Engkau, dan Engkau adalah Maha Penyayang di antara para penyayang".
[Moses] said, "My Lord, forgive me and my brother and admit us into Your mercy, for You are the most merciful of the merciful."
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Musa) berkata

He said

رَبِّ

رَبِّ

ya Tuhanku

O my Lord

ٱغْفِرْ

اغۡفِرۡ

ampunilah

Forgive

لِى

لِىۡ

aku

me

وَلِأَخِى

وَلِاَخِىۡ

dan saudaraku

and my brother

وَأَدْخِلْنَا

وَ اَدۡخِلۡنَا

dan masukkanlah kami

and admit us

فِى

فِىۡ

dalam

into

رَحْمَتِكَ ۖ

رَحۡمَتِكَ ​ۖ 

rahmat Engkau

Your Mercy

وَأَنتَ

وَاَنۡتَ

dan Engkau

for You

أَرْحَمُ

اَرۡحَمُ

Maha Penyayang

(are) the Most Merciful

ٱلرَّٰحِمِينَ

الرّٰحِمِيۡنَ‏

para penyayang

(of) the merciful

١٥١

١٥١

(151)

(151)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 151

(Musa berdoa, "Ya Tuhanku! Ampunilah aku) atas apa yang telah kuperbuat terhadap saudaraku (dan saudaraku) Musa menyertakan saudaranya dalam doa demi untuk membuatnya rela atas apa yang telah ia lakukan kepadanya dan sekaligus untuk menolak agar musuh jangan girang melihat sikapnya terhadap saudaranya itu (dan masukkanlah kami ke dalam rahmat Engkau, dan Engkau adalah Maha Penyayang di antara para penyayang.") Allah berfirman,

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''