icon play ayat

قَدِ ٱفْتَرَيْنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِى مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنْهَا ۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَا ۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا ۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَبَّنَا ٱفْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِٱلْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْفٰتِحِينَ

قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اِنْ عُدْنَا فِيْ مِلَّتِكُمْ بَعْدَ اِذْ نَجّٰىنَا اللّٰهُ مِنْهَاۗ وَمَا يَكُوْنُ لَنَآ اَنْ نَّعُوْدَ فِيْهَآ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ رَبُّنَاۗ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًاۗ عَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلْنَاۗ رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَاَنْتَ خَيْرُ الْفَاتِحِيْنَ

qadiftarainā 'alallāhi każiban in 'udnā fī millatikum ba'da iż najjānallāhu min-hā, wa mā yakụnu lanā an na'ụda fīhā illā ay yasyā`allāhu rabbunā, wasi'a rabbunā kulla syai`in 'ilmā, 'alallāhi tawakkalnā, rabbanaftaḥ bainanā wa baina qauminā bil-ḥaqqi wa anta khairul-fātiḥīn
Sungguh kami mengada-adakan kebohongan yang benar terhadap Allah, jika kami kembali kepada agamamu, sesudah Allah melepaskan kami dari padanya. Dan tidaklah patut kami kembali kepadanya, kecuali jika Allah, Tuhan kami menghendaki(nya). Pengetahuan Tuhan kami meliputi segala sesuatu. Kepada Allah sajalah kami bertawakkal. Ya Tuhan kami, berilah keputusan antara kami dan kaum kami dengan hak (adil) dan Engkaulah Pemberi keputusan yang sebaik-baiknya.
We would have invented against Allah a lie if we returned to your religion after Allah had saved us from it. And it is not for us to return to it except that Allah, our Lord, should will. Our Lord has encompassed all things in knowledge. Upon Allah we have relied. Our Lord, decide between us and our people in truth, and You are the best of those who give decision."
icon play ayat

قَدِ

قَدِ

sesungguhnya

Verily

ٱفْتَرَيْنَا

افۡتَرَيۡنَا

kami mengada-adakan

we would have fabricated

عَلَى

عَلَى

atas/terhadap

against

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

كَذِبًا

كَذِبًا

kebohongan

a lie

إِنْ

اِنۡ

jika

if

عُدْنَا

عُدۡنَا

kami kembali

we returned

فِى

فِىۡ

dalam

in

مِلَّتِكُم

مِلَّتِكُمۡ

agamamu

your religion

بَعْدَ

بَعۡدَ

sesudah

after

إِذْ

اِذۡ

ketika

[when]

نَجَّىٰنَا

نَجّٰٮنَا

menyelamatkan/melepaskan kami

saved us

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

مِنْهَا ۚ

مِنۡهَا​ ؕ

daripadanya

from it

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

يَكُونُ

يَكُوۡنُ

patut

it is

لَنَآ

لَـنَاۤ

bagi kami

for us

أَن

اَنۡ

bahwa

that

نَّعُودَ

نَّعُوۡدَ

menghendaki

we return

فِيهَآ

فِيۡهَاۤ

didalamnya/kepadanya

in it

إِلَّآ

اِلَّاۤ

kecuali

except

أَن

اَنۡ

bahwa

that

يَشَآءَ

يَّشَآءَ

dikehendaki

wills

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

رَبُّنَا ۚ

رَبُّنَا​ ؕ

Tuhan kami

our Lord

وَسِعَ

وَسِعَ

luas/meliputi

Encompasses

رَبُّنَا

رَبُّنَا

Tuhan kami

(by) Our Lord

كُلَّ

كُلَّ

segala

every

شَىْءٍ

شَىۡءٍ

sesuatu

thing

عِلْمًا ۚ

عِلۡمًا​ؕ

pengetahuan

(in) knowledge

عَلَى

عَلَى

atas/kepada

Upon

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

تَوَكَّلْنَا ۚ

تَوَكَّلۡنَا​ ؕ

kami bertawakkal

we put our trust

رَبَّنَا

رَبَّنَا

Tuhan kami

Our Lord

ٱفْتَحْ

افۡتَحۡ

berilah keputusan

Decide

بَيْنَنَا

بَيۡنَنَا

antara kami

between us

وَبَيْنَ

وَبَيۡنَ

dan antara

and between

قَوْمِنَا

قَوۡمِنَا

kaum kami

our people

بِٱلْحَقِّ

بِالۡحَـقِّ

dengan hak/adil

in truth

وَأَنتَ

وَاَنۡتَ

dan Engkau

and You

خَيْرُ

خَيۡرُ

sebaik-baik

(are the) Best

ٱلْفَـٰتِحِينَ

الۡفٰتِحِيۡنَ‏

pemberi keputusan

(of) those who Decide

٨٩

٨٩

(89)

(89)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 89

(Sungguh kami mengada-adakan kebohongan yang besar terhadap Allah jika kami kembali kepada agamamu sesudah Allah melepaskan kami daripadanya. Dan tidaklah patut) tidak pantas (bagi kami kembali kepadanya kecuali jika Allah Tuhan kami menghendaki) hal itu, yaitu menghinakan kami (Pengetahuan Tuhan kami meliputi segala sesuatu) yang di antaranya ialah Dia mengetahui keadaanku dan keadaanmu (Kepada Allah sajalah kami bertawakal. Ya Tuhan kami, berilah keputusan) ketentuan hukum (antara kami dan kaum kami dengan hak dan Engkaulah pemberi keputusan yang sebaik-baiknya) yakni hakim yang paling baik.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''