icon play ayat

أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْـًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ

اَيُشْرِكُوْنَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْـًٔا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَۖ

a yusyrikụna mā lā yakhluqu syai`aw wa hum yukhlaqụn
Apakah mereka mempersekutukan (Allah dengan) berhada-berhala yang tak dapat menciptakan sesuatupun? Sedangkan berhala-berhala itu sendiri buatan orang.
Do they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created?
icon play ayat

أَيُشْرِكُونَ

اَيُشۡرِكُوۡنَ

apakah mereka mempersekutukan

Do they associate

مَا

مَا

apa

what

لَا

لَا

tidak

(can) not

يَخْلُقُ

يَخۡلُقُ

menciptakan

create

شَيْـًۭٔا

شَيۡـًٔـــا

sesuatu

anything

وَهُمْ

وَّهُمۡ

dan mereka

and they

يُخْلَقُونَ

يُخۡلَقُوۡنَ​ ​ۖ ‏ 

mereka diciptakan

are created

١٩١

١٩١

(191)

(191)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 191

(Apakah mereka mempersekutukan) Allah dalam ibadah (dengan berhala-berhala yang tak dapat menciptakan sesuatu pun? Sedangkan berhala-berhala itu sendiri buatan orang).

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''