icon play ayat

وَقَطَّعْنٰهُمُ ٱثْنَتَىْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسْتَسْقَىٰهُ قَوْمُهُۥٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ ۖ فَٱنۢبَجَسَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْغَمٰمَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ ۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

وَقَطَّعْنٰهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ اَسْبَاطًا اُمَمًاۗ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اِذِ اسْتَسْقٰىهُ قَوْمُهٗٓ اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْحَجَرَۚ فَانْۢبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًاۗ قَدْ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْۗ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰىۗ كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْۗ وَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ

wa qaṭṭa'nāhumuṡnatai 'asyrata asbāṭan umamā, wa auḥainā ilā mụsā iżistasqāhu qaumuhū aniḍrib bi'aṣākal-ḥajar, fambajasat min-huṡnatā 'asyrata 'ainā, qad 'alima kullu unāsim masyrabahum, wa ẓallalnā 'alaihimul-gamāma wa anzalnā 'alaihimul-manna was-salwā, kulụ min ṭayyibāti mā razaqnākum, wa mā ẓalamụnā wa lāking kānū anfusahum yaẓlimụn
Dan mereka Kami bagi menjadi dua belas suku yang masing-masingnya berjumlah besar dan Kami wahyukan kepada Musa ketika kaumnya meminta air kepadanya: "Pukullah batu itu dengan tongkatmu!". Maka memancarlah dari padanya duabelas mata air. Sesungguhnya tiap-tiap suku mengetahui tempat minum masing-masing. Dan Kami naungkan awan di atas mereka dan Kami turunkan kepada mereka manna dan salwa. (Kami berfirman): "Makanlah yang baik-baik dari apa yang telah Kami rezekikan kepadamu". Mereka tidak menganiaya Kami, tapi merekalah yang selalu menganiaya dirinya sendiri.
And We divided them into twelve descendant tribes [as distinct] nations. And We inspired to Moses when his people implored him for water, "Strike with your staff the stone," and there gushed forth from it twelve springs. Every people knew its watering place. And We shaded them with clouds and sent down upon them manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not, but they were [only] wronging themselves.
icon play ayat

وَقَطَّعْنَـٰهُمُ

وَقَطَّعۡنٰهُمُ

dan Kami bagi mereka

And We divided them

ٱثْنَتَىْ

اثۡنَتَىۡ

dua

(into) two

عَشْرَةَ

عَشۡرَةَ

belas

(and) ten [i.e. twelve]

أَسْبَاطًا

اَسۡبَاطًا

suku-suku

tribes

أُمَمًۭا ۚ

اُمَمًا​ ؕ

umat-umat

(as) communities

وَأَوْحَيْنَآ

وَاَوۡحَيۡنَاۤ

dan Kami wahyukan

And We inspired

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

مُوسَىٰٓ

مُوۡسٰٓى

Musa

Musa

إِذِ

اِذِ

ketika

when

ٱسْتَسْقَىٰهُ

اسۡتَسۡقٰٮهُ

minta air kepadanya

asked him for water

قَوْمُهُۥٓ

قَوۡمُهٗۤ

kaumnya

his people

أَنِ

اَنِ

agar

[that]

ٱضْرِب

اضۡرِبْ

memukul

Strike

بِّعَصَاكَ

بِّعَصَاكَ

dengan tongkatmu

with your staff

ٱلْحَجَرَ ۖ

الۡحَجَرَ​ ۚ

batu itu

the stone

فَٱنۢبَجَسَتْ

فَاْنۢبَجَسَتۡ

maka memancar

Then gushed forth

مِنْهُ

مِنۡهُ

dari padanya

from it

ٱثْنَتَا

اثۡنَتَا

dua

two

عَشْرَةَ

عَشۡرَةَ

belas

(and) ten [i.e. twelve]

عَيْنًۭا ۖ

عَيۡنًا​ ؕ

mata air

springs

قَدْ

قَدۡ

sungguh

Certainly

عَلِمَ

عَلِمَ

mengetahui

knew

كُلُّ

كُلُّ

tiap-tiap

each

أُنَاسٍۢ

اُنَاسٍ

manusia

people

مَّشْرَبَهُمْ ۚ

مَّشۡرَبَهُمۡ​ؕ

tempat minum mereka

their drinking place

وَظَلَّلْنَا

وَظَلَّلۡنَا

dan Kami naungkan

And We shaded

عَلَيْهِمُ

عَلَيۡهِمُ

atas mereka

[on] them

ٱلْغَمَـٰمَ

الۡغَمَامَ

awan

(with) the clouds

وَأَنزَلْنَا

وَاَنۡزَلۡنَا

dan Kami turunkan

and We sent down

عَلَيْهِمُ

عَلَيۡهِمُ

atas mereka

upon them

ٱلْمَنَّ

الۡمَنَّ

manna (makanan madu sebagai madu)

the manna

وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ

وَالسَّلۡوٰىؕ

salwa (sebangsa burung puyuh)

and the quails

كُلُوا۟

كُلُوۡا

makanlah

Eat

مِن

مِنۡ

dari

from

طَيِّبَـٰتِ

طَيِّبٰتِ

yang baik-baik

(the) good things

مَا

مَا

apa

which

رَزَقْنَـٰكُمْ ۚ

رَزَقۡنٰكُمۡ​ؕ

Kami rezkikan kepadamu

We have provided you

وَمَا

وَ مَا

dan tidak

And not

ظَلَمُونَا

ظَلَمُوۡنَا

mereka menganiaya Kami

they wronged Us

وَلَـٰكِن

وَلٰـكِنۡ

tetapi

but

كَانُوٓا۟

كَانُوۡۤا

adalah mereka

they were

أَنفُسَهُمْ

اَنۡفُسَهُمۡ

diri mereka

(to) themselves

يَظْلِمُونَ

يَظۡلِمُوۡنَ‏

mereka menganiaya

doing wrong

١٦٠

١٦٠

(160)

(160)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 160

(Dan Kami bagi mereka) Kami pecahkan kaum Bani Israel (menjadi dua belas) sebagai hal (suku-suku) menjadi badal dari yang sebelumnya, yaitu kabilah-kabilah (yang masing-masingnya berjumlah besar) menjadi badal dari yang sebelumnya (dan Kami wahyukan kepada Musa ketika kaumnya meminta air kepadanya,) di tengah padang sahara ("Pukullah batu itu dengan tongkatmu!") kemudian Musa memukulkannya (maka memancarlah) maksudnya tersemburlah (daripadanya dua belas mata air) sesuai dengan bilangan kabilah (Sesungguhnya tiap-tiap suku telah mengetahui) setiap suku dari kalangan mereka (tempat minum masing-masing. Dan Kami naungkan awan di atas mereka) di padang pasir tempat mereka berada guna melindungi mereka dari panasnya matahari (dan Kami turunkan kepada mereka manna dan salwa) keduanya adalah taranjabin, makanan manis seperti madu, dan sebangsa burung puyuh dengan ditakhfifkan mimnya dan dibaca pendek. Dan Kami berfirman kepada mereka, ("Makanlah yang baik-baik dari apa yang telah Kami rezekikan kepadamu." Mereka tidak menganiaya Kami, tetapi merekalah yang selalu menganiaya dirinya sendiri).

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''