وَقَطَّعْنٰهُمُ ٱثْنَتَىْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسْتَسْقَىٰهُ قَوْمُهُۥٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ ۖ فَٱنۢبَجَسَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْغَمٰمَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ ۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
وَقَطَّعْنٰهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ اَسْبَاطًا اُمَمًاۗ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اِذِ اسْتَسْقٰىهُ قَوْمُهٗٓ اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْحَجَرَۚ فَانْۢبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًاۗ قَدْ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْۗ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰىۗ كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْۗ وَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ
wa qaṭṭa'nāhumuṡnatai 'asyrata asbāṭan umamā, wa auḥainā ilā mụsā iżistasqāhu qaumuhū aniḍrib bi'aṣākal-ḥajar, fambajasat min-huṡnatā 'asyrata 'ainā, qad 'alima kullu unāsim masyrabahum, wa ẓallalnā 'alaihimul-gamāma wa anzalnā 'alaihimul-manna was-salwā, kulụ min ṭayyibāti mā razaqnākum, wa mā ẓalamụnā wa lāking kānū anfusahum yaẓlimụn
Dan mereka Kami bagi menjadi dua belas suku yang masing-masingnya berjumlah besar dan Kami wahyukan kepada Musa ketika kaumnya meminta air kepadanya: "Pukullah batu itu dengan tongkatmu!". Maka memancarlah dari padanya duabelas mata air. Sesungguhnya tiap-tiap suku mengetahui tempat minum masing-masing. Dan Kami naungkan awan di atas mereka dan Kami turunkan kepada mereka manna dan salwa. (Kami berfirman): "Makanlah yang baik-baik dari apa yang telah Kami rezekikan kepadamu". Mereka tidak menganiaya Kami, tapi merekalah yang selalu menganiaya dirinya sendiri.
And We divided them into twelve descendant tribes [as distinct] nations. And We inspired to Moses when his people implored him for water, "Strike with your staff the stone," and there gushed forth from it twelve springs. Every people knew its watering place. And We shaded them with clouds and sent down upon them manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not, but they were [only] wronging themselves.
وَقَطَّعْنَـٰهُمُ
وَقَطَّعۡنٰهُمُ
dan Kami bagi mereka
And We divided them
ٱثْنَتَىْ
اثۡنَتَىۡ
dua
(into) two
عَشْرَةَ
عَشۡرَةَ
belas
(and) ten [i.e. twelve]
أَسْبَاطًا
اَسۡبَاطًا
suku-suku
tribes
أُمَمًۭا ۚ
اُمَمًا ؕ
umat-umat
(as) communities
وَأَوْحَيْنَآ
وَاَوۡحَيۡنَاۤ
dan Kami wahyukan
And We inspired
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
مُوسَىٰٓ
مُوۡسٰٓى
Musa
Musa
إِذِ
اِذِ
ketika
when
ٱسْتَسْقَىٰهُ
اسۡتَسۡقٰٮهُ
minta air kepadanya
asked him for water
قَوْمُهُۥٓ
قَوۡمُهٗۤ
kaumnya
his people
أَنِ
اَنِ
agar
[that]
ٱضْرِب
اضۡرِبْ
memukul
Strike
بِّعَصَاكَ
بِّعَصَاكَ
dengan tongkatmu
with your staff
ٱلْحَجَرَ ۖ
الۡحَجَرَ ۚ
batu itu
the stone
فَٱنۢبَجَسَتْ
فَاْنۢبَجَسَتۡ
maka memancar
Then gushed forth
مِنْهُ
مِنۡهُ
dari padanya
from it
ٱثْنَتَا
اثۡنَتَا
dua
two
عَشْرَةَ
عَشۡرَةَ
belas
(and) ten [i.e. twelve]
عَيْنًۭا ۖ
عَيۡنًا ؕ
mata air
springs
قَدْ
قَدۡ
sungguh
Certainly
عَلِمَ
عَلِمَ
mengetahui
knew
كُلُّ
كُلُّ
tiap-tiap
each
أُنَاسٍۢ
اُنَاسٍ
manusia
people
مَّشْرَبَهُمْ ۚ
مَّشۡرَبَهُمۡؕ
tempat minum mereka
their drinking place
وَظَلَّلْنَا
وَظَلَّلۡنَا
dan Kami naungkan
And We shaded
عَلَيْهِمُ
عَلَيۡهِمُ
atas mereka
[on] them
ٱلْغَمَـٰمَ
الۡغَمَامَ
awan
(with) the clouds
وَأَنزَلْنَا
وَاَنۡزَلۡنَا
dan Kami turunkan
and We sent down
عَلَيْهِمُ
عَلَيۡهِمُ
atas mereka
upon them
ٱلْمَنَّ
الۡمَنَّ
manna (makanan madu sebagai madu)
the manna
وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ
وَالسَّلۡوٰىؕ
salwa (sebangsa burung puyuh)
and the quails
كُلُوا۟
كُلُوۡا
makanlah
Eat
مِن
مِنۡ
dari
from
طَيِّبَـٰتِ
طَيِّبٰتِ
yang baik-baik
(the) good things
مَا
مَا
apa
which
رَزَقْنَـٰكُمْ ۚ
رَزَقۡنٰكُمۡؕ
Kami rezkikan kepadamu
We have provided you
وَمَا
وَ مَا
dan tidak
And not
ظَلَمُونَا
ظَلَمُوۡنَا
mereka menganiaya Kami
they wronged Us
وَلَـٰكِن
وَلٰـكِنۡ
tetapi
but
كَانُوٓا۟
كَانُوۡۤا
adalah mereka
they were
أَنفُسَهُمْ
اَنۡفُسَهُمۡ
diri mereka
(to) themselves
يَظْلِمُونَ
يَظۡلِمُوۡنَ
mereka menganiaya
doing wrong
١٦٠
١٦٠
(160)
(160)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 160
(Dan Kami bagi mereka) Kami pecahkan kaum Bani Israel (menjadi dua belas) sebagai hal (suku-suku) menjadi badal dari yang sebelumnya, yaitu kabilah-kabilah (yang masing-masingnya berjumlah besar) menjadi badal dari yang sebelumnya (dan Kami wahyukan kepada Musa ketika kaumnya meminta air kepadanya,) di tengah padang sahara ("Pukullah batu itu dengan tongkatmu!") kemudian Musa memukulkannya (maka memancarlah) maksudnya tersemburlah (daripadanya dua belas mata air) sesuai dengan bilangan kabilah (Sesungguhnya tiap-tiap suku telah mengetahui) setiap suku dari kalangan mereka (tempat minum masing-masing. Dan Kami naungkan awan di atas mereka) di padang pasir tempat mereka berada guna melindungi mereka dari panasnya matahari (dan Kami turunkan kepada mereka manna dan salwa) keduanya adalah taranjabin, makanan manis seperti madu, dan sebangsa burung puyuh dengan ditakhfifkan mimnya dan dibaca pendek. Dan Kami berfirman kepada mereka, ("Makanlah yang baik-baik dari apa yang telah Kami rezekikan kepadamu." Mereka tidak menganiaya Kami, tetapi merekalah yang selalu menganiaya dirinya sendiri).