icon play ayat

وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُوا۟ هٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـٰٔتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ

وَاِذْ قِيْلَ لَهُمُ اسْكُنُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُوْلُوْا حِطَّةٌ وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيْۤـٰٔتِكُمْۗ سَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ

wa iż qīla lahumuskunụ hāżihil-qaryata wa kulụ min-hā ḥaiṡu syi`tum wa qụlụ hiṭṭatuw wadkhulul-bāba sujjadan nagfir lakum khaṭī`ātikum, sanazīdul-muḥsinīn
Dan (ingatlah), ketika dikatakan kepada mereka (Bani Israil): "Diamlah di negeri ini saja (Baitul Maqdis) dan makanlah dari (hasil bumi)nya di mana saja kamu kehendaki". Dan katakanlah: "Bebaskanlah kami dari dosa kami dan masukilah pintu gerbangnya sambil membungkuk, niscaya Kami ampuni kesalahan-kesalahanmu". Kelak akan Kami tambah (pahala) kepada orang-orang yang berbuat baik.
And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens,' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."
icon play ayat

وَإِذْ

وَاِذۡ

dan ketika

And when

قِيلَ

قِيۡلَ

dikatakan

it was said

لَهُمُ

لَهُمُ

kepada mereka

to them

ٱسْكُنُوا۟

اسۡكُنُوۡا

berdiamlah

Live

هَـٰذِهِ

هٰذِهِ

ini

(in) this

ٱلْقَرْيَةَ

الۡقَرۡيَةَ

negeri

city

وَكُلُوا۟

وَكُلُوۡا

dan makanlah

and eat

مِنْهَا

مِنۡهَا

daripadanya

from it

حَيْثُ

حَيۡثُ

dimana saja

wherever

شِئْتُمْ

شِئۡتُمۡ

kalian kehendaki

you wish

وَقُولُوا۟

وَقُوۡلُوۡا

dan katakanlah

and say

حِطَّةٌۭ

حِطَّةٌ

bebaskanlah dari dosa kami

Repentance

وَٱدْخُلُوا۟

وَّادۡخُلُوا

dan masuklah

and enter

ٱلْبَابَ

الۡبَابَ

pintu gerbang

the gate

سُجَّدًۭا

سُجَّدًا

membungkuk

prostrating

نَّغْفِرْ

نَّـغۡفِرۡ

Kami memberi ampunan

We will forgive

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

خَطِيٓـَٔـٰتِكُمْ ۚ

خَطِيْٓــٰٔــتِكُمۡ​ ؕ

kesalahan-kesalahan kamu

your sins

سَنَزِيدُ

سَنَزِيۡدُ

akan Kami tambah

We will increase (reward)

ٱلْمُحْسِنِينَ

الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏

orang-orang yang berbuat baik

(of) the good-doers

١٦١

١٦١

(161)

(161)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 161

(Dan) Ingatlah (ketika dikatakan kepada mereka, Bani Israel, "Diamlah di negeri ini saja) yaitu Baitulmakdis (dan makanlah dari hasil buminya di mana saja kamu kehendaki. Dan katakanlah,) perintah Kami ('Bebaskanlah kami dari dosa kami' dan masukilah pintunya) pintu gerbang negeri itu (sambil membungkuk) dengan membungkukkan punggung (niscaya Kami ampuni) dengan memakai nun dan ta, dan bina maf'ul (kesalahan-kesalahanmu." Kelak Kami akan tambah pahala kepada orang-orang yang berbuat baik) orang-orang yang taat pahala.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''