icon play ayat

وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ ٱلرِّجْزُ قَالُوا۟ يٰمُوسَى ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ ۖ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا ٱلرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِىٓ إِسْرٰٓءِيلَ

وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُوْا يٰمُوْسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَۚ لَىِٕنْ كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۚ

wa lammā waqa'a 'alaihimur-rijzu qālụ yā mụsad'u lanā rabbaka bimā 'ahida 'indak, la`ing kasyafta 'annar-rijza lanu`minanna laka wa lanursilanna ma'aka banī isrā`īl
Dan ketika mereka ditimpa azab (yang telah diterangkan itu) merekapun berkata: "Hai Musa, mohonkanlah untuk kami kepada Tuhamnu dengan (perantaraan) kenabian yang diketahui Allah ada pada sisimu. Sesungguhnya jika kamu dapat menghilangkan azab itu dan pada kami, pasti kami akan beriman kepadamu dan akan kami biarkan Bani Israil pergi bersamamu".
And when the punishment descended upon them, they said, "O Moses, invoke for us your Lord by what He has promised you. If you [can] remove the punishment from us, we will surely believe you, and we will send with you the Children of Israel."
icon play ayat

وَلَمَّا

وَلَـمَّا

dan ketika

And when

وَقَعَ

وَقَعَ

menimpa

fell

عَلَيْهِمُ

عَلَيۡهِمُ

atas mereka

on them

ٱلرِّجْزُ

الرِّجۡزُ

azab

the punishment

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

they said

يَـٰمُوسَى

يٰمُوۡسَى

wahai musa

O Musa

ٱدْعُ

ادۡعُ

berdoalah

Invoke

لَنَا

لَـنَا

bagi kami

for us

رَبَّكَ

رَبَّكَ

Tuhanmu

your Lord

بِمَا

بِمَا

dengan apa

by what

عَهِدَ

عَهِدَ

Dia janjikan

He has promised

عِندَكَ ۖ

عِنۡدَكَ​ۚ

disisimu

to you

لَئِن

لَٮِٕنۡ

jika

If

كَشَفْتَ

كَشَفۡتَ

kamu dapat menghilangkan

you remove

عَنَّا

عَنَّا

dari kami

from us

ٱلرِّجْزَ

الرِّجۡزَ

azab

the punishment

لَنُؤْمِنَنَّ

لَـنُؤۡمِنَنَّ

sungguh kami akan beriman

surely, we will believe

لَكَ

لَكَ

kepadamu

[for] you

وَلَنُرْسِلَنَّ

وَلَـنُرۡسِلَنَّ

dan sungguh kami akan membiarkan

and surely, we will send

مَعَكَ

مَعَكَ

bersamamu

with you

بَنِىٓ

بَنِىۡۤ

Bani

(the) Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

اِسۡرَآءِيۡلَ​ۚ‏

Israil

(of) Israel

١٣٤

١٣٤

(134)

(134)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 134

(Dan ketika mereka ditimpa azab) yaitu siksaan (mereka pun berkata, "Hai Musa! Mohonkanlah untuk kami kepada Tuhanmu dengan perantaraan kenabian yang diketahui Allah ada pada sisimu) yang dapat menghilangkan azab dari kami jika kami beriman (Sesungguhnya jika) lam adalah bermakna qasam/sumpah (kamu dapat menghilangkan azab itu dari kami, pasti kami akan beriman kepadamu dan akan kami biarkan Bani Israel pergi bersamamu.").

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''