icon play ayat

وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَلْقِ عَصَاكَۚ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَۚ

wa auḥainā ilā mụsā an alqi 'aṣāk, fa iżā hiya talqafu mā ya`fikụn
Dan Kami wahyukan kepada Musa: "Lemparkanlah tongkatmu!". Maka sekonyong-konyong tongkat itu menelan apa yang mereka sulapkan.
And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying.
icon play ayat

۞ وَأَوْحَيْنَآ

۞ وَاَوۡحَيۡنَاۤ

dan Kami wahyukan

And We inspired

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

مُوسَىٰٓ

مُوۡسٰٓى

Musa

Musa

أَنْ

اَنۡ

bahwa

that

أَلْقِ

اَلۡقِ

lemparkanlah

Throw

عَصَاكَ ۖ

عَصَاكَ​ ۚ

tongkatmu

your staff

فَإِذَا

فَاِذَا

maka tiba-tiba

and suddenly

هِىَ

هِىَ

ia (tongkat)

it

تَلْقَفُ

تَلۡقَفُ

menelan

swallow(ed)

مَا

مَا

apa

what

يَأْفِكُونَ

يَاۡفِكُوۡنَ ​ۚ‏

mereka pertunjukkan

they (were) falsifying

١١٧

١١٧

(117)

(117)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 117

(Dan Kami wahyukan kepada Musa, "Lemparkanlah tongkatmu!" Maka sekonyong-konyong tongkat itu menelan) dengan membuang salah satu di antara kedua ta yang asal, yakni: tongkat itu mencaplok (apa yang mereka sulapkan) apa yang mereka balikkan pada pandangan mata orang dengan tipu sulap mereka.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''