icon play ayat

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَبَيَّنُوا۟ فَأُو۟لٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا وَاَصْلَحُوْا وَبَيَّنُوْا فَاُولٰۤىِٕكَ اَتُوْبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَاَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ

illallażīna tābụ wa aṣlaḥụ wa bayyanụ fa ulā`ika atụbu 'alaihim, wa anat-tawwābur-raḥīm
kecuali mereka yang telah taubat dan mengadakan perbaikan dan menerangkan (kebenaran), maka terhadap mereka itulah Aku menerima taubatnya dan Akulah Yang Maha Menerima taubat lagi Maha Penyayang.
Except for those who repent and correct themselves and make evident [what they concealed]. Those - I will accept their repentance, and I am the Accepting of repentance, the Merciful.
icon play ayat

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

Except

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those

تَابُوا۟

تَابُوۡا

(mereka) bertaubat

who repent[ed]

وَأَصْلَحُوا۟

وَاَصۡلَحُوۡا

dan mengadakan perbaikan

and reform[ed]

وَبَيَّنُوا۟

وَبَيَّـنُوۡا

dan mereka menerangkan

and openly declar[ed]

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

فَاُولٰٓٮِٕكَ

maka mereka itulah

Then those

أَتُوبُ

اَ تُوۡبُ

Aku penerima taubat

I will accept repentance

عَلَيْهِمْ ۚ

عَلَيۡهِمۡۚ

atas mereka

from them

وَأَنَا

وَاَنَا

dan Aku

and I (am)

ٱلتَّوَّابُ

التَّوَّابُ

Maha Penerima taubat

the Acceptor of Repentance

ٱلرَّحِيمُ

الرَّحِيۡمُ‏

Maha Penyayang

the Most Merciful

١٦٠

١٦٠

(160)

(160)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 160

(Kecuali orang-orang yang tobat) artinya sadar dan kembali dari kesalahannya, (mengadakan perbaikan) mengenai amal perbuatan mereka, (dan memberikan penjelasan) tentang apa yang mereka sembunyikan itu, (maka terhadap mereka Kuterima tobatnya) (dan Aku Maha Penerima tobat lagi Maha Penyayang) terhadap orang-orang yang beriman.

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''