icon play ayat

فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنٰسِكَكُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلٰقٍ

فَاِذَا قَضَيْتُمْ مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَذِكْرِكُمْ اٰبَاۤءَكُمْ اَوْ اَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُوْلُ رَبَّنَآ اٰتِنَا فِى الدُّنْيَا وَمَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ

fa iżā qaḍaitum manasikakum fażkurullāha każikrikum ābā`akum au asyadda żikrā, fa minan-nāsi may yaqụlu rabbanā ātinā fid-dun-yā wa mā lahụ fil-ākhirati min khalāq
Apabila kamu telah menyelesaikan ibadah hajimu, maka berdzikirlah dengan menyebut Allah, sebagaimana kamu menyebut-nyebut (membangga-banggakan) nenek moyangmu, atau (bahkan) berdzikirlah lebih banyak dari itu. Maka di antara manusia ada orang yang bendoa: "Ya Tuhan kami, berilah kami (kebaikan) di dunia", dan tiadalah baginya bahagian (yang menyenangkan) di akhirat.
And when you have completed your rites, remember Allah like your [previous] remembrance of your fathers or with [much] greater remembrance. And among the people is he who says, "Our Lord, give us in this world," and he will have in the Hereafter no share.
icon play ayat

فَإِذَا

فَاِذَا

maka apabila

Then when

قَضَيْتُم

قَضَيۡتُمۡ

kamu telah menyelesaikan

you complete[d]

مَّنَـٰسِكَكُمْ

مَّنَاسِكَکُمۡ

ibadah hajimu

your acts of worship

فَٱذْكُرُوا۟

فَاذۡکُرُوا

maka berdzikirlah

then remember

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

كَذِكْرِكُمْ

كَذِكۡرِكُمۡ

sebagaimana kamu menyebut

as you remember

ءَابَآءَكُمْ

اٰبَآءَکُمۡ

bapak-bapakmu

your forefathers

أَوْ

اَوۡ

atau

or

أَشَدَّ

اَشَدَّ

lebih dari (banyak) itu

(with) greater

ذِكْرًۭا ۗ

ذِکۡرًا ؕ

berdzikir

remembrance

فَمِنَ

فَمِنَ

maka dari/diantara

And from

ٱلنَّاسِ

النَّاسِ

manusia

the people

مَن

مَنۡ

orang

who

يَقُولُ

يَّقُوۡلُ

dia berkata

say

رَبَّنَآ

رَبَّنَآ

ya Tuhan kami

Our Lord

ءَاتِنَا

اٰتِنَا

berilah kami

Grant us

فِى

فِى

di

in

ٱلدُّنْيَا

الدُّنۡيَا

dunia

the world

وَمَا

وَمَا

dan tidaklah

And not

لَهُۥ

لَهٗ

baginya

for him

فِى

فِى

di

in

ٱلْـَٔاخِرَةِ

الۡاٰخِرَةِ

akhirat

the Hereafter

مِنْ

مِنۡ

dari

[of]

خَلَـٰقٍۢ

خَلَاقٍ‏

bagian

any share

٢٠٠

٢٠٠

(200)

(200)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 200

(Apabila kamu telah menyelesaikan) atau menjalankan (ibadah hajimu) maksudnya, telah melempar jumrah Aqabah, telah tawaf, telah berada di Mina, (maka berzikirlah kepada Allah) dengan bertakbir dan menyanjung-Nya (sebagaimana kamu menyebut-nyebut nenek-moyangmu) yang kamu lakukan setelah haji untuk membangga-banggakan mereka (bahkan lebih banyak lagi dari itu) artinya lebih banyak dari ingatanmu kepada nenek-moyangmu itu. 'Asyadda' mendapat baris di atas disebabkan kedudukannya sebagai 'hal' dari 'dzikr' yang manshub oleh 'udzkuruu'. Seandainya ia terletak di belakangnya, maka ia akan menjadi sifat atau na`atnya. (Di antara manusia ada yang berdoa, "Ya Tuhan kami! Berilah kami) bagian kami (di dunia"), sehingga ia pun diberikan bagian itu (dan tiadalah ia di akhirat mendapat bagian) yang menyenangkan.

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''