icon play ayat

وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوٰجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ۖ فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

وَالَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُوْنَ اَزْوَاجًا يَّتَرَبَّصْنَ بِاَنْفُسِهِنَّ اَرْبَعَةَ اَشْهُرٍ وَّعَشْرًا ۚ فاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيْمَا فَعَلْنَ فِيْٓ اَنْفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوْفِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ

wallażīna yutawaffauna mingkum wa yażarụna azwājay yatarabbaṣna bi`anfusihinna arba'ata asy-huriw wa 'asyrā, fa iżā balagna ajalahunna fa lā junāḥa 'alaikum fīmā fa'alna fī anfusihinna bil-ma'rụf, wallāhu bimā ta'malụna khabīr
Orang-orang yang meninggal dunia di antaramu dengan meninggalkan isteri-isteri (hendaklah para isteri itu) menangguhkan dirinya (ber'iddah) empat bulan sepuluh hari. Kemudian apabila telah habis 'iddahnya, maka tiada dosa bagimu (para wali) membiarkan mereka berbuat terhadap diri mereka menurut yang patut. Allah mengetahui apa yang kamu perbuat.
And those who are taken in death among you and leave wives behind - they, [the wives, shall] wait four months and ten [days]. And when they have fulfilled their term, then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable manner. And Allah is [fully] Acquainted with what you do.
icon play ayat

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

يُتَوَفَّوْنَ

يُتَوَفَّوۡنَ

(mereka) diwafatkan/meninggal dunia

pass away

مِنكُمْ

مِنۡكُمۡ

diantara kamu

among you

وَيَذَرُونَ

وَيَذَرُوۡنَ

dan (mereka) meninggalkan

and leave behind

أَزْوَٰجًۭا

اَزۡوَاجًا

isteri-isteri

wives

يَتَرَبَّصْنَ

يَّتَرَبَّصۡنَ

hendaklah mereka menangguhkan

(the widows) should wait

بِأَنفُسِهِنَّ

بِاَنۡفُسِهِنَّ

dengan diri mereka

for themselves

أَرْبَعَةَ

اَرۡبَعَةَ

empat

(for) four

أَشْهُرٍۢ

اَشۡهُرٍ

bulan

months

وَعَشْرًۭا ۖ

وَّعَشۡرًا ​​ۚ

dan sepuluh (hari)

and ten (days)

فَإِذَا

فَاِذَا

maka apabila

Then when

بَلَغْنَ

بَلَغۡنَ

mereka sampai

they reach

أَجَلَهُنَّ

اَجَلَهُنَّ

masa (iddah) mereka

their (specified) term

فَلَا

فَلَا

maka tidak

then (there is) no

جُنَاحَ

جُنَاحَ

berdosa

blame

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

upon you

فِيمَا

فِيۡمَا

tentang apa

for what

فَعَلْنَ

فَعَلۡنَ

mereka perbuat

they do

فِىٓ

فِىۡٓ

pada

concerning

أَنفُسِهِنَّ

اَنۡفُسِهِنَّ

diri mereka

themselves

بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ

بِالۡمَعۡرُوۡفِؕ

menurut yang patut

in a fair manner

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

بِمَا

بِمَا

dengan apa

of what

تَعْمَلُونَ

تَعۡمَلُوۡنَ

kamu kerjakan

you do

خَبِيرٌۭ

خَبِيۡرٌ‏

Maha Mengetahui

(is) All-Aware

٢٣٤

٢٣٤

(234)

(234)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 234

(Orang-orang yang wafat) atau meninggal dunia (di antara kamu dengan meninggalkan istri-istri, maka mereka menangguhkan), artinya hendaklah para istri itu menahan (diri mereka) untuk kawin setelah suami mereka yang meninggal itu (selama empat bulan dan sepuluh), maksudnya hari. Ini adalah mengenai wanita-wanita yang tidak hamil. Mengenai yang hamil, maka idah mereka sampai melahirkan kandungannya berdasarkan ayat At-Thalaq, sedangkan bagi wanita budak adalah setengah dari yang demikian itu, menurut hadis. (Apabila waktu mereka telah sampai), artinya habis masa idahnya, (mereka tiada dosa bagi kamu) hai para wali (membiarkan mereka berbuat pada diri mereka), misalnya bersolek dan menyiapkan diri untuk menerima pinangan (secara baik-baik), yakni menurut agama. (Dan Allah Maha Mengetahui apa-apa yang kamu lakukan), baik yang lahir maupun yang batin.

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''