icon play ayat

وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ ۚ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوا۟ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ ۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَايٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا ۚ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلْكِتٰبِ وَٱلْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

وَاِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاۤءَ فَبَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَاَمْسِكُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ سَرِّحُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍۗ وَلَا تُمْسِكُوْهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوْا ۚ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهٗ ۗ وَلَا تَتَّخِذُوْٓا اٰيٰتِ اللّٰهِ هُزُوًا وَّاذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ اَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِّنَ الْكِتٰبِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُمْ بِهٖ ۗوَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ࣖ

wa iżā ṭallaqtumun-nisā`a fa balagna ajalahunna fa amsikụhunna bima'rụfin au sarriḥụhunna bima'rụf, wa lā tumsikụhunna ḍirāral lita'tadụ, wa may yaf'al żālika fa qad ẓalama nafsah, wa lā tattakhiżū āyātillāhi huzuwaw ważkurụ ni'matallāhi 'alaikum wa mā anzala 'alaikum minal-kitābi wal-ḥikmati ya'iẓukum bih, wattaqullāha wa'lamū annallāha bikulli syai`in 'alīm
Apabila kamu mentalak isteri-isterimu, lalu mereka mendekati akhir iddahnya, maka rujukilah mereka dengan cara yang ma'ruf, atau ceraikanlah mereka dengan cara yang ma'ruf (pula). Janganlah kamu rujuki mereka untuk memberi kemudharatan, karena dengan demikian kamu menganiaya mereka. Barangsiapa berbuat demikian, maka sungguh ia telah berbuat zalim terhadap dirinya sendiri. Janganlah kamu jadikan hukum-hukum Allah permainan, dan ingatlah nikmat Allah padamu, dan apa yang telah diturunkan Allah kepadamu yaitu Al Kitab dan Al Hikmah (As Sunnah). Allah memberi pengajaran kepadamu dengan apa yang diturunkan-Nya itu. Dan bertakwalah kepada Allah serta ketahuilah bahwasanya Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
And when you divorce women and they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or release them according to acceptable terms, and do not keep them, intending harm, to transgress [against them]. And whoever does that has certainly wronged himself. And do not take the verses of Allah in jest. And remember the favor of Allah upon you and what has been revealed to you of the Book and wisdom by which He instructs you. And fear Allah and know that Allah is Knowing of all things.
icon play ayat

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

And when

طَلَّقْتُمُ

طَلَّقۡتُمُ

kamu mentalak

you divorce

ٱلنِّسَآءَ

النِّسَآءَ

isteri-isteri

the women

فَبَلَغْنَ

فَبَلَغۡنَ

maka/lalu dia sampai

and they reach

أَجَلَهُنَّ

اَجَلَهُنَّ

masanya

their (waiting) term

فَأَمْسِكُوهُنَّ

فَاَمۡسِكُوۡهُنَّ

maka tahanlah/rujuklah mereka

then retain them

بِمَعْرُوفٍ

بِمَعۡرُوۡفٍ

dengan cara yang baik

in a fair manner

أَوْ

اَوۡ

atau

or

سَرِّحُوهُنَّ

سَرِّحُوۡهُنَّ

ceraikan mereka

release them

بِمَعْرُوفٍۢ ۚ

بِمَعۡرُوۡفٍ​

dengan cara yang baik

in a fair manner

وَلَا

وَلَا

dan jangan

And (do) not

تُمْسِكُوهُنَّ

تُمۡسِكُوۡهُنَّ

kamu tahan mereka

retain them

ضِرَارًۭا

ضِرَارًا

(untuk memberi) kemudharatan

(to) hurt

لِّتَعْتَدُوا۟ ۚ

لِّتَعۡتَدُوۡا​ ۚ

karena kamu melewati batas/menganiaya

so that you transgress

وَمَن

وَمَنۡ

dan barang siapa

And whoever

يَفْعَلْ

يَّفۡعَلۡ

ia berbuat

does

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian

that

فَقَدْ

فَقَدۡ

maka sungguh

then indeed

ظَلَمَ

ظَلَمَ

ia menganiaya

he wronged

نَفْسَهُۥ ۚ

نَفۡسَهٗ ​ؕ

dirinya

himself

وَلَا

وَلَا

dan jangan

And (do) not

تَتَّخِذُوٓا۟

تَتَّخِذُوۡٓا

kamu jadikan

take

ءَايَـٰتِ

اٰيٰتِ

ayat-ayat

(the) Verses

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

هُزُوًۭا ۚ

هُزُوًا​

permainan

(in) jest

وَٱذْكُرُوا۟

وَّاذۡكُرُوۡا

dan ingatlah

and remember

نِعْمَتَ

نِعۡمَتَ

nikmat

(the) Favors

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

upon you

وَمَآ

وَمَآ

dan apa yang

and what

أَنزَلَ

اَنۡزَلَ

Dia menurunkan

(is) revealed

عَلَيْكُم

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

to you

مِّنَ

مِّنَ

dari

of

ٱلْكِتَـٰبِ

الۡكِتٰبِ

Al Kitab

the Book

وَٱلْحِكْمَةِ

وَالۡحِكۡمَةِ

dan hikmah

and [the] wisdom

يَعِظُكُم

يَعِظُكُمۡ

Dia mengajarkan kamu

He instructs you

بِهِۦ ۚ

بِهٖ​ؕ

dengannya

with it

وَٱتَّقُوا۟

وَاتَّقُوا

dan bertakwalah

And fear

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

وَٱعْلَمُوٓا۟

وَاعۡلَمُوۡٓا

dan ketahuilah

and know

أَنَّ

اَنَّ

sesungguhnya

that

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah (is)

بِكُلِّ

بِكُلِّ

atas segala

of every

شَىْءٍ

شَىۡءٍ

sesuatu

thing

عَلِيمٌۭ

عَلِيۡمٌ‏

Maha Mengetahui

All-Knower

٢٣١

٢٣١

(231)

(231)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 231

(Apabila kamu menceraikan istri-istri, lalu sampai idahnya), maksudnya dekat pada berakhir idahnya (maka peganglah mereka), artinya rujuklah kepada mereka (secara baik-baik) tanpa menimbulkan kesusahan bagi mereka (atau lepaskanlah secara baik-baik pula), artinya biarkanlah mereka itu sampai habis idah mereka. (Janganlah kamu tahan mereka itu) dengan rujuk (untuk menimbulkan kesusahan) berfungsi sebagai maf`ul liajlih (sehingga menganiaya mereka) sampai mereka terpaksa menebus diri, minta cerai dan menunggu lama. (Barang siapa melakukan demikian, berarti ia menganiaya dirinya) dengan menghadapkannya pada siksaan Allah (dan janganlah kamu jadikan ayat-ayat Allah sebagai permainan), artinya berolok-olok dengan melanggarnya (dan ingatlah nikmat Allah kepadamu), yakni agama Islam (dan apa-apa yang telah diturunkan-Nya padamu berupa Kitab) Alquran (dan hikmah) artinya hukum-hukum yang terdapat padanya (Allah memberimu pengajaran dengannya) agar kamu bersyukur dengan mengamalkannya (Dan bertakwalah kamu kepada Allah serta ketahuilah bahwa Allah mengetahui segala sesuatunya) hingga tidak satu pun yang tersembunyi bagi-Nya.

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''