icon play ayat

وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوٰتٌۢ ۚ بَلْ أَحْيَآءٌ وَلٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ

وَلَا تَقُوْلُوْا لِمَنْ يُّقْتَلُ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَمْوَاتٌ ۗ بَلْ اَحْيَاۤءٌ وَّلٰكِنْ لَّا تَشْعُرُوْنَ

wa lā taqụlụ limay yuqtalu fī sabīlillāhi amwāt, bal aḥyā`uw wa lākil lā tasy'urụn
Dan janganlah kamu mengatakan terhadap orang-orang yang gugur di jalan Allah, (bahwa mereka itu) mati; bahkan (sebenarnya) mereka itu hidup, tetapi kamu tidak menyadarinya.
And do not say about those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.
icon play ayat

وَلَا

وَلَا

dan jangan

And (do) not

تَقُولُوا۟

تَقُوۡلُوۡا

kamu mengatakan

say

لِمَن

لِمَنۡ

bagi/terhadap orang

for (the ones) who

يُقْتَلُ

يُّقۡتَلُ

terbunuh

are slain

فِى

فِىۡ

di

in

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

أَمْوَٰتٌۢ ۚ

اَمۡوَاتٌ ؕ

mati

(They are) dead

بَلْ

بَلۡ

bahkan/tetapi

Nay

أَحْيَآءٌۭ

اَحۡيَآءٌ

hidup

(they are) alive

وَلَـٰكِن

وَّلٰـكِنۡ

akan tetapi

[and] but

لَّا

لَّا

tidak

you (do) not

تَشْعُرُونَ

تَشۡعُرُوۡنَ‏

kamu menyadari

perceive

١٥٤

١٥٤

(154)

(154)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 154

(Dan janganlah kamu katakan terhadap orang yang terbunuh di jalan Allah) bahwa mereka itu (mati, tetapi) mereka itu (masih hidup) di mana roh-roh mereka bersemayam dalam jiwa burung-burung hijau terbang bebas di dalam surga ke mana saja mereka kehendaki. Demikian menurut suatu hadis, (hanya kamu tidak menyadarinya) artinya mengetahui mereka.

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''