icon play ayat

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْرِى نَفْسَهُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ رَءُوفٌۢ بِٱلْعِبَادِ

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّشْرِيْ نَفْسَهُ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ رَءُوْفٌۢ بِالْعِبَادِ

wa minan-nāsi may yasyrī nafsahubtigā`a marḍātillāh, wallāhu ra`ụfum bil-'ibād
Dan di antara manusia ada orang yang mengorbankan dirinya karena mencari keridhaan Allah; dan Allah Maha Penyantun kepada hamba-hamba-Nya.
And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allah. And Allah is kind to [His] servants.
icon play ayat

وَمِنَ

وَمِنَ

dan dari

And of

ٱلنَّاسِ

النَّاسِ

manusia

the people

مَن

مَنۡ

orang

(is the one) who

يَشْرِى

يَّشۡرِىۡ

ia menjual/mengorbankan

sells

نَفْسَهُ

نَفۡسَهُ

dirinya

his own self

ٱبْتِغَآءَ

ابۡتِغَآءَ

karena mencari

seeking

مَرْضَاتِ

مَرۡضَاتِ

keridhaan

pleasure

ٱللَّهِ ۗ

اللّٰهِ​ؕ

Allah

(of) Allah

وَٱللَّهُ

وَ اللّٰهُ

dan Allah

And Allah

رَءُوفٌۢ

رَءُوۡفٌ ۢ

Maha Penyantun

(is) full of Kindness

بِٱلْعِبَادِ

بِالۡعِبَادِ‏

pada hamba-hambaNya

to His servants

٢٠٧

٢٠٧

(207)

(207)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 207

(Dan di antara manusia ada orang yang menjual dirinya), artinya mengorbankannya demi taatnya kepada Allah (guna menuntut) atau mencari (keridaan Allah). Namanya ialah Shuhaib. Tatkala ia dianiaya oleh orang-orang musyrik, ia pun berhijrah ke Madinah dan ditinggalkannya bagi mereka harta bendanya (dan Allah Maha Penyantun kepada hamba-hamba-Nya), sehingga ditunjuki-Nya mereka kepada hal-hal yang diridai-Nya.

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''